導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.190.253.210
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 凯风自南.吹彼棘薪 的原始碼
←
凯风自南.吹彼棘薪
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:凯风自南,吹彼棘薪。1.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1608388024598&di=0db350ba14ae10c7f694047d4bab5ffc&imgtype=0&src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fq_70%2Cc_zoom%2Cw_640%2Fimages%2F20180514%2F84dc41df23f544db96887253d0ed82a1.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%87%AF%E9%A3%8E%E8%87%AA%E5%8D%97%2C%E5%90%B9%E5%BD%BC%E6%A3%98%E8%96%AA%E3%80%82 图片来源]]] '''凯风自南.吹彼棘薪'''出自先秦[[佚名]]的《[[凯风]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_798eac853b1d.aspx | title=凯风自南,吹彼棘薪。 | author=古诗文网 | date=2020-01-06 | language= | accessdate= }}</ref> 凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。 睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。 ==译文及注释== 译文 和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。[[枣树]]芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。 和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。 寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。 黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。 注释 [[File:凯风自南,吹彼棘薪。2.jpg|缩略图|左|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1608388097173&di=528dbff8f03dfff641c6a45ff222c916&imgtype=0&src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20180225%2Fb0b31d50247047a48d42bd645e999b47.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%87%AF%E9%A3%8E%E8%87%AA%E5%8D%97%2C%E5%90%B9%E5%BD%BC%E6%A3%98%E8%96%AA%E3%80%82 图片来源]]] 凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《[[毛诗传笺通释]]》“凯之义本为大,故《[[广雅]]》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。” 棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。 夭夭:树木嫩壮貌。 劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。 棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。 圣善:明理而有美德。 令:善,好。 爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。 浚(xùn):卫国地名。 睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。 载:传载,载送。 ==鉴赏== [[File:凯风自南,吹彼棘薪。3.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1608388182749&di=7aa9e5c7a5bc51f357babc3988cb0dd0&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fs10.sinaimg.cn%2Fbmiddle%2F001lesgnzy6innxhsubf9%26690 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%87%AF%E9%A3%8E%E8%87%AA%E5%8D%97%2C%E5%90%B9%E5%BD%BC%E6%A3%98%E8%96%AA%E3%80%82 图片来源]]] 此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。<ref>{{ cite web | url=https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=e2797bd90ac945018f841508e97dcc32&from=kg0&highlight=%E5%87%AF%E9%A3%8E%E8%87%AA%E5%8D%97%EF%BC%8C%E5%90%B9%E5%BD%BC%E6%A3%98%E5%BF%83 | title=凯风 | author=百度汉语 | date= | language= | accessdate= }}</ref> 从第三章开始,作者又以寒泉比母,以黄鸟比子,作进一步的自我批评。寒泉也成为母爱的代称。寒泉在地下流淌,滋养浚人。母亲生养弟兄七人,至今还如此劳苦,让作儿子的如何心安?黄鸟鸣叫得清丽婉转,尚且如此悦耳动听,为什么七个儿子却不能抚慰母亲那颗饱受孤苦的心呢? 诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意。 诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心。 ==创作背景== 关于《[[邶风·凯风]]》的背景,说法不一。《[[毛诗序]]》认为是赞美孝子的诗。闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗。还有人说这是悼念亡母的诗。现代学者一般认为这是一首儿子歌颂母亲并自责的诗。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite web
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
凯风自南.吹彼棘薪
」頁面