導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.17.76.163
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 斯瓦希里语语法 的原始碼
←
斯瓦希里语语法
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>斯瓦希里语语法</big> ''' |- |[[File:斯瓦希里语语法.jpg|缩略图|[ [https://p5.ssl.qhimgs1.com/sdr/400__/t0132e7a15abfec2175.jpg]原图链接]]] |- | style="background: #66CCFF" align= center| |- | align= light| 中文名: 斯瓦希里语语法 出 版 社: 外语教学与研究出版社 ISBN: 9787560005812 出版时间: 1990年04月01日 |} 《[['''斯瓦希里语语法''']]》是 外语教学与研究出版社1990年出版的图书,作者是章培智。<ref>[ ], , --</ref> ==基本信息== 作 者: 章培智 编 版 次: 1 页 数: 484 装 帧: 平装 开 本: 32开 所属分类: 图书>外语学习>其他小语种 ==内容简介== 斯瓦希里语(简称斯语)属班图语系东班图语族,为非洲一主要通用语言。目前操斯语者约有五千万人,分布在东非各国和地区,包括坦桑尼亚、肯尼亚、乌干达、马拉维、布隆迪、刚果、赞比亚、津巴布韦、莫桑比克、索马里等国。坦桑尼亚和肯尼亚已定斯语为国语。其他如乌干达等国居民大都使用这一语言。 据东非权威性的《[[语言研究学报]]》报导,不少语言学家根据语言发展趋势推测,认为斯语极有可能成为整个非洲地区的通用语言。 近年我国人民和东非各国人民之间的友好往来日益频繁,从事斯语研究及翻译工作的人逐渐增多。在援外工作中,我国派往坦桑尼亚工作、学习或考察的人先后已有数十万人次之多。无论在国内学习或出国工作,对于学好斯语,均感觉有迫切需要。 斯语作为专业学习在我国自一九六0年开始,北京广播学院、北京外国语学院先后设置斯语专业,次年中央广播电台增设斯语插音节目。一九六四年《[[人民画报]]》创刊斯语版,外文出版社也开始出版斯语书籍。由北京外国语学院斯语专修班译编的《[[斯汉辞典]]》,不久亦经外文局编辑出版问世。但有关斯语语法方面的书籍,尚付阙如。多年以来,从事斯语工作或学习的人,只能参考英国出版的《[[自学斯瓦希里语]]》(Teach Yourself Swahili)一书的中译油印稿。该书编于三十年代,其语法观点比较陈旧,有些语法现象早已消失或已发生变化。且该书系英国编者根据英国学生特点编写,对我国学生不尽合用。书中例句也大部分摘自古兰经、圣经或民间故事、神话传说等带有浓厚的宗教和封建迷信色彩,脱离现代社会生活实际,学后多难应用。 斯语的语法现象本极复杂,如无合用的语法书作指导,必使学习倍增困难。斯语原沿用阿拉伯字母,一八四四年改用拉丁字母后发音虽有所简化,但语法现象迄今并未摆脱阿拉伯语影响,变化仍极复杂繁多,几乎每一个词在用法上都有变化。譬如动词,不仅有时态和语态变化。还有前缀(词首)、中缀、后缀(词尾)变化。其词尾本身变化更多。一个词尾可以派生出另外一个动词,派生的新动词又可以再派生另外一个动词,这样派生再派生,一个原动词可以派生多达几个甚至十几个式,每式又可以再派生另一些动词。名词也有很多变化。名词本身分为八大类,各类都有性、数、格的变化,而随名词的变化,代词、数词、动词等的词首、词尾都要作相应的变化。这些错缩复杂的变化,有时也要集中在一个词形上反映出来。一个词形往往可以包含各种语法现象,几乎每一个音节都有其特殊含义和作用。凡此种种,如不掌握其变化规律,学习时必然感到困难重重。如果依靠语法规律作为指引,即易走出迷宫,收事半功倍之效。 《[[斯瓦希里语语法]]》编者在多年教学实践中,深感掌握语法规律的重要性。因此觉得有必要针对我国斯语学习和研究的需要编写斯语语法一书。二十余年来,在教学过程中以及在国外从事翻译工作期间,随时注意积累资料,对现代斯语词法和句法进行分析研究,根据自己的学习体会,着手编写《[[斯瓦希里语语法]]》一书。在编写过程中,力求做到: (一)采用传统的、通用的语法修辞体系,简明扼要地简述斯语的结构形式和语法的运用规律。 (二)突出难点,首重实用。对于我国学生学习斯语最感困难的问题,如变化多端的动词派生式、名词词缀的变化规律等,都作较详细的叙述,以便使学者易于掌握规律。 (三)注意科学性、系统性和实用性相结合。叙述力求浅显易懂,符合斯语语法规范,避免使用不必要的语法术语。举例时也尽力采用日常口语中常用的词句。 根据上述三原则,并参考斯语、英语、俄语文法编写体例,在教学实践中我断断续续地编写此书,随编写随征求专家意见,稿件经过多次修改,最后并由专家协助定稿。 == 参考来源 == {{reflist}} [[Category: ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
斯瓦希里语语法
」頁面