導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.218.135.238
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 路出寒云外.人归暮雪时 的原始碼
←
路出寒云外.人归暮雪时
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:路出寒云外,人归暮雪时1.jpg|缩略图|[https://ss3.bdstatic.com/70cFv8Sh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=793399307,839755108&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%B7%AF%E5%87%BA%E5%AF%92%E4%BA%91%E5%A4%96%2C%E4%BA%BA%E5%BD%92%E6%9A%AE%E9%9B%AA%E6%97%B6%E3%80%82 图片来源]]] '''路出寒云外.人归暮雪时'''出自唐代[[卢纶]]的《[[李端公 / 送李端]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_e3340a76e67b.aspx | title=路出寒云外,人归暮雪时。 | author=古诗文网 | date= | language= | accessdate= }}</ref> 故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲 一作:正堪悲) 路出寒云外,人归[[暮雪]]时。 少孤为客早,多难识君迟。 掩泪空相向,风尘何处期。(掩泪 一作:掩泣) ==译文及注释== 译文 故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。 你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。 从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。 回望你去的方向掩面而泣,在战乱年月再见不知何时。 注释 [[File:路出寒云外,人归暮雪时2.jpg|缩略图|左|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1608465511107&di=f3d0fabd9a40e04ce1111681e39cb08c&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fc-ssl.duitang.com%2Fuploads%2Fitem%2F201508%2F15%2F20150815223104_JmPGK.thumb.400_0.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%B7%AF%E5%87%BA%E5%AF%92%E4%BA%91%E5%A4%96%2C%E4%BA%BA%E5%BD%92%E6%9A%AE%E9%9B%AA%E6%97%B6%E3%80%82 图片来源]]] 《[[全唐诗]]》此诗题下有注:一作严维诗,题作送李端。李端:作者友人,与作者同属“大历十才子”。 故关:故乡。衰草:冬草枯黄,故曰衰草。 “路出”句:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。 少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。 风尘:指社会动乱。此句意为在动乱年代,不知后会何期。 ==鉴赏== 这是一首感人至深的诗章,以一个“悲”字贯串全篇。首联写送别的环境气氛,从衰草落笔,时令当在严冬。郊外枯萎的野草,正迎着寒风抖动,四野苍茫,一片凄凉的景象。在这样的环境中送别故人,自然大大加重了离愁别绪。“离别自堪悲”这一句写来平直、刻露,但由于是紧承上句脱口而出的,应接自然,故并不给人以平淡之感,相反倒是为此诗定下了深沉感伤的基调,起了提挈全篇的作用。<ref>{{ cite web | url=https://www.gushiciqu.com/mingju/2251.html | title=路出寒云外,人归暮雪时。 | author=古诗词曲网 | date= | language= | accessdate= }}</ref> 颔联写送别的情景,仍紧扣“悲”字。“路出寒云外”,故人沿着这条路渐渐远离而去,由于阴云密布,天幕低垂,依稀望去,这路好像伸出寒云之外一般。这里写的是送别之景,但融入了浓重的依依难舍的惜别之情。这一笔是情藏景中。“寒云”二字,下笔沉重,给人以无限阴冷和重压的感觉,对主客别离时的悲凉心境起了有力的烘托作用。友人终于远行了,留在这旷野里的只剩诗人自己,孤寂之感自然有增无已。偏偏这时,天又下起雪来了,郊原茫茫,暮雪霏霏,诗人再也不能久留了,只得回转身来,挪动着沉重的步子,默默地踏上风雪归途。这一句紧承上句而来,处处与上句照应,如“人归”照应“路出”,“暮雪”照应“寒云”,发展自然,色调和谐,与上句一起构成一幅完整的严冬送别图,于淡雅中见出沉郁。 [[File:路出寒云外,人归暮雪时3.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1608465582111&di=60469eaa9de1354a8e7f5f4b38c95aad&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fb-ssl.duitang.com%2Fuploads%2Fitem%2F201806%2F17%2F20180617223907_eUJPP.thumb.700_0.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%B7%AF%E5%87%BA%E5%AF%92%E4%BA%91%E5%A4%96%2C%E4%BA%BA%E5%BD%92%E6%9A%AE%E9%9B%AA%E6%97%B6%E3%80%82 图片来源]]] 颈联回忆往事,感叹身世,还是没离开这个“悲”字。诗人送走了故人,思绪万千,百感交集,不禁产生抚今追昔的情怀。“少孤为客早,多难识君迟”是全诗情绪凝聚的警句。人生少孤已属极大不幸,何况又因天宝末年动乱,自己远役他乡,饱经漂泊困厄,而绝少知音呢。这两句不仅感伤个人的身世飘零,而且从侧面反映出时代动乱和人们在动乱中漂流不定的生活,感情沉郁,显出了这首诗与大历诗人其他赠别之作的重要区别。诗人把送别之意,落实到“识君迟”上,将惜别和感世、伤怀融合在一起,形成了全诗思想感情发展的高潮。在写法上,这一联两句,反复咏叹,词切情真。“早”“迟”二字,配搭恰当,音节和谐,前急后缓,顿挫有致,读之给人以悲凉回荡之感。 尾联收束全诗,仍归结到“悲”字。诗人在经历了难堪的送别场面,回忆起不胜伤怀的往事之后,越发觉得对友人依依难舍,不禁又回过头来,遥望远方,掩面而泣;然而友人毕竟是望不见了,掩面而泣也是徒然,唯一的希望是下次早日相会。但世事纷争,风尘扰攘,不知何时才能相会。“掩泪空相向”,总汇了以上抒写的凄凉之情;“风尘何处期”,将笔锋转向预卜未来,写出了感情上的余波。这样作结,是很直率而又很有回味的。 ==作者卢纶== [[卢纶]](739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永济县)人。唐代诗人,大历十才子之一。唐玄宗天宝末年举进士,遇乱不第;唐代宗朝又应举, 屡试不第。大历六年,经宰相元载举荐,授阌乡尉;后由宰相王缙荐为集贤学士,秘书省校书郎,升监察御史。出为陕州户曹、河南密县令。之后元载、王缙获罪,遭到牵连。唐德宗朝,复为昭应县令,出任河中元帅浑瑊府判官,官至检校户部郎中。不久去世。著有《[[卢户部诗集]]》。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:810 文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite web
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
路出寒云外.人归暮雪时
」頁面