開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 四愁诗 的原始碼
←
四愁诗
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:四愁诗.jpg|thumb|350px|right|[http://img.mp.sohu.com/upload/20170619/10bc8c5c99cc42e480943349beb0e794_th.png 原图链接][https://www.sohu.com/a/150231578_99894779 图片来自搜狐网]]] '''《四愁诗》'''是汉代科学家、文学家[[张衡]]的诗作。此诗共分四章,分别列举东、西、南、北四个方位的一个远处地名,表达诗人四处寻找美人而不可得的惆怅忧伤的心情。每章都按"所思、欲往、涕泪、相赠、伤情"的次序来写,而美人所赠及诗人回报物品不同,每章方位地名亦不同。全诗运用 "美人香草"的比兴手法和回环重迭,反复咏叹的艺术手法,四章结构相同,句式相同,形式上非常整齐,每章又换词押韵,在整齐中显出变化,对后世七言诗的发展有很大影响。 == 四愁诗 == === 我所思兮在太山。 === 欲往从之梁父艰,侧身东望涕沾翰。 美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。 路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。 === 我所思兮在桂林。 === 欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。 美人赠我琴琅玕,何以报之双玉盘。 路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。 === 我所思兮在汉阳。 === 欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。 美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。 路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。 === 我所思兮在雁门。 === 欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。 美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。 路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。<ref>[http://img.mp.sohu.com/upload/20170619/10bc8c5c99cc42e480943349beb0e794_th.png 张衡《四愁诗》及历代的“拟四愁诗” ]</ref> == 词句注释 == ⑴太山:即泰山,在今山东泰安。 ⑵梁父:泰山下小山名。 ⑶翰:衣襟。 ⑷金错刀:王莽铸币"一刀平五千",因"一刀"两字用错金工艺,故称之为"金错刀"。 ⑸英:"瑛"的借字,瑛是美石似玉者。琼瑶:两种美玉。 ⑹倚:通"猗(yǐ)",语助词,无意义。 ⑺桂林:郡名,在今广西壮族自治区。 ⑻湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。 ⑼琴琅(láng)玕(gān):琴上用琅玕装饰。琅玕,一种似玉的美石。 ⑽汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。 ⑾陇阪(bǎn):山坡为"阪"。天水有大阪,名陇阪。 ⑿裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 ⒀襜(chān)褕(yú):直襟的单衣。 ⒁踟(chí)蹰(chú):徘徊不前貌。 ⒂烦纡(yū):愁闷郁结。李周翰注:"烦纡,思乱也。" ⒃雁门:郡名,在今山西省西北部。 ⒄雰(fēn)雰:雪盛貌。 ⒅段:同"缎",履后跟。 ⒆案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。 ⒇烦惋(wǎn):郁闷叹恨。 == 白话译文 == === 我所思念的美人在泰山。 === 想追随我所思念的人,但泰山支脉艰险让我不得亲近美人。 侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,我以什么来报答呢?我有琼英美玉。 但是道路悠远使我徘徊不安。为何我总是不能绝念,总是心意烦乱呢? === 我所思念的美人在桂林。 === 想追随我所思念的人,但湘水深不可测让我到不了桂林。 侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕,我以什么来报答呢?我有成双的白玉盘。 但是道路悠远使我因失意而悲伤。为何我总是不能绝念,总是烦忧不乐呢? === 我所思念的美人在汉阳。 === 想追随我所思念的人,但陇阪迂回险阻让我难至汉阳。 侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕,我以什么来报答呢?我有明月珠。 但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决。为何我总是不能绝念,总是愁闷郁结呢? === 我所思念的美人在雁门。 === 想追随我所思念的人,但塞上雨雪纷纷让我难以到达雁门。 侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段,我以什么来报答呢?我有青玉制就的几案。 但是道路悠远使我一再叹息。为何我总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢? == 创作背景 == 根据[[孙文青]]的[[《张衡年谱》]],《四愁诗》当作于汉顺帝永和二年(137年)。汉安帝刘祜在位十八年中,外戚专权,宦官乱政,皇帝徒有虚名。永建元年(126年),汉顺帝刘保即位,不能革新政治,种种弊端不但没有革除,反而变本加厉。张衡目睹东汉朝政日坏,天下凋敝,而自己虽有济世之志,希望能以其才能报效国家,却又忧惧群小用谗,因而郁郁叹恨,遂作《四愁诗》以抒怀。《文选》所收此诗小序说:"时天下渐弊,张衡郁郁不得志,为《四愁诗》。" == 作品鉴赏 == 张衡传世诗歌有三首,以这首《四愁诗》为最有名。此诗以美人比君子,以珍宝比仁义,以"水深"等比小人(后人又补充说:"泰山"等乃喻明如,"梁父"等乃喻小人),皆准于屈原之遗义。这是古人的说法,今人则视此诗寓有寄托者。但是,《四愁诗》的情调非常风流婉转,以至于若把那恼人的、"载道"味儿甚浓的寄托说撇开,单把它看成一首情意执着真挚的情诗,确实也全无不可。 钟情美人之意既明,则爱君之深亦自可推知。《文选》将诗分成"四思",其"一思"意为:那无日不引人思慕的美人,身居东方泰山云雾之中,邈焉难求,而"我"之渴望,却惟在能追从她的身边、呼吸于她的芳馨之中,则"我"情的执着痴迷,已隐然可体味矣。及至那小小梁父顽丘,阻"我"不得亲近美人,而"我"竟引领侧望,至于泪下涟涟,衣襟为湿,则"我"情之真之切,也已豁然无所隐藏矣。诗至此三句,自与一段落,诗人有情之痴的面目,已宛然可见。以下四句,更成一段落,诗人言之益深,亦令人读而感慨益深。古人说"投我以木桃,报之以琼瑶"(《诗经·卫风·木瓜》),"我"怀中有琼英美玉,不能不思报赠。如今,虽然明知梁父为阻、道路悠远,这份礼物决无可能送达,此生只能长作徘徊瞻望、怅惘以终;然而,"我"却为何总是不能绝念、总是心意烦乱、劳思无尽? "一思"既已,"二思""三思""四思"源源不断,连翩而至,"我"首次"求女"虽然告挫,但"我"却绝不停止努力。当那赠他琅玕美石的美人徜徉于桂林山水之间时,他便怀着成双的白玉盘奔往南方;当那赠他貂裘短服的美人飘飘于汉阳丘岭之上时,他便揣着明月宝珠趋向西方;当那赠他锦绣彩段的美人出没于雁门关塞之时,他又赶紧携着青玉制就的几案,驰走北方,虽然湘水深不可测,限"我"莫及桂林;虽然陇阪悠长无已,阻"我"难至汉阳;虽然塞上雨雪纷纷,碍"我"不达雁门;虽然每次都是受阻而止,每次都落得涕泗滂沱,沾染裳襟,每次都徒增惆怅,每次都忧思益加难释--然而,"我"却始终不倦,矢志不移。可以想见,倘若天地之间不止东、南、西、北四个方位,此诗就不止"四思"。诗人的奔走将至于千、至于万,诗人的愁思且巍过五岳、广过江河。切莫以"四愁"之间仅有并列而无递进,而嫌其章法单调少变化;若《诗经》之《秦风·蒹葭》止于"宛在水中央",君不将谓其殊少文气乎?若《陈风·月出》止于"劳心悄兮",君不将觉其"心"之"劳"犹不甚乎?惟有一之不足,至于再,至于三、四,始能见诗人之深情缠绵、寄意幽远。即如此诗,"愁"虽止于"四",但其愁绪究竟延伸于胡底,是难以测量的。"一唱而三叹,慷慨有余哀",若要领会此种境界,则当从《四愁诗》之类重章、叠句上索解。 《四愁诗》非但内容足以使人动容,其句式也极引人注目,它是中国古诗中产生年代较早的一首七言诗。七言诗由来尚矣,但全诗句子均为七言,而每句都采用上四字一节、下三字更为一节的形式,句中又几乎不用"兮"字作语助的诗,在现存的创作年代确切可信的古诗(而非载于后世著作中、真伪莫辨的《皇娥歌》《柏梁诗》之类)范围里,此诗是最早的一首,这就是《四愁诗》在中国诗史上的地位。在此以前,七言诗或是杂以八言、九言者,如汉武帝《瓠子歌》;或是每句前三字、后三字各为一节、而中间夹一"兮"字,如项羽《垓下歌》、李陵《别歌》:这些,都不能算作典范的七言诗。至于汉乌孙公主的《悲愁歌》,虽然已达到全篇上四下三,但每句两节之间还存有"兮"字,成了一首八言诗,句式上虽接近于典范的七言诗,却终不能归入七言诗的范畴。唯此诗除了每章首句以外,其余句子与后世七言诗已全无二致,显得整饬一新、灿然可观。曹丕的《燕歌行》,自是一首成熟的七言诗。而《四愁诗》作为七言诗,虽然尚有不少《诗经》的痕迹如重章叠句、每章句子为奇数,以及《楚辞》的痕迹如"兮"的使用;但是,它的上四下三的句式,却早在大半个世纪以前已达到了《燕歌行》的水准,同时这种句式在抒情上的优势--即节奏上的前长后短(异于四言诗及《垓下歌》之类七言的并列,和五言的前短后长),使听觉上有先长声曼吟、后悄然低语的感受,而节奏短的三字节落在句后,听来又有渐趋深沉之感,如此一句循环往复,全诗遂有思绪纷错起伏、情致缠绵跌宕之趣--《燕歌行》有之,《四愁诗》亦已有之。 == 作者简介 == 张衡(78~139),东汉科学家、文学家。字平子,南阳西鄂(今河南省南阳市)人。汉安帝时拜郎中,迁太史令。汉顺帝再复为太史令,后迁侍中,出任河间相,有政声。征还,拜尚书,不久病逝。精于天文历算之学,著有诗、赋、铭、七言凡三十二篇,其《四愁诗》对后世七言诗的形成有一定影响。原有集十四卷,已佚,明人辑有《张河间集》,《先秦汉魏晋南北朝诗》辑得其诗及断句九首。<ref>[https://so.gushiwen.org/shiwenv_f9e2e09ceaa2.aspx 四愁诗]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:851 中国詩]] [[Category:821 中国詩论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
四愁诗
」頁面