開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 怨郎诗 卓文君 的原始碼
←
怨郎诗 卓文君
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''怨郎诗'''<br><img src="https://img.mp.itc.cn/q_70,c_zoom,w_640/upload/20160419/00350f7ca35143e1a1b3c5e089af7b45_th.jpg" width=" width="280"></center><small>[https://www.sohu.com/a/70060331_111082 圖片來自搜狐网]</small> |} '''怨郎诗'''是一首充满哀怨与思念的诗歌,以其独特的数字结构、季节变换以及情真意切的表达方式,展现了诗人对远方情人的无尽等待与思念。全诗中数字与季节的交融、情感与景致的相互映衬都使得此诗具有独特的艺术魅力。 == 原文 == 卓文君(存疑)〔两汉〕 一朝别后,二地相悬。 只说是三四月,又谁知五六年? 七弦琴无心弹,八行书无可传。 九连环从中折断,十里长亭[[望眼欲穿]]。 百思想,千系念,万般[[无奈]]把郎怨。 万语千言说不完,百无聊赖,十依栏杆。 重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。 七月半,秉烛烧香问苍天, 六月伏天,人人摇扇我心寒。 五月石榴红似火,偏遇阵阵冷雨浇花端。 四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。 忽匆匆,三月桃花随水转。 飘零零,二月风筝线儿断。 噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男。 == 译文 == 自从我们分别,两个人的心思差别可真大啊。 当时只说三四个月后就相见,谁能想到如今已五六年。 没有心情弹七弦古琴,也不想去寄书信。 精致的连环玉断裂了,我在长亭里等你等得望眼欲穿。 即使我有一百个心思在想你,有一千个挂念系在你身上,也只是无可奈何地责怪你。 内心有万语千言说都说不完,可你不在身边我百无聊赖,徒劳地倚遍栏杆。 在重阳节登高时看到孤零的大雁,在中秋时月亮圆满我们却没有团圆。 七月半的时候我持烛烧香问苍天, 六月的伏天那么热,人们都在摇扇子,可我的心却是寒冷的。 五月石榴花开红似火,偏偏遇上一阵阵的冷雨浇打花朵。 四月的枇杷还没有成熟,我就在对着镜子心烦意乱了。 春光奔走忙,三月的桃花凋落随水流婉转。 二月的风筝断了线,飘零无依真可怜。 唉,我的郎君啊,多想下一世你做妾来我为郎。 == 争议 == “万语千言说不完……”此段疑非卓文君所作,因为纵观文学历史,“聊赖”这一说法是在其身后三百多年(汉·蔡琰《悲愤》诗:“为复强视息,虽生何聊赖。” ——“百无聊赖”,即典出于此)才开始出现并盛行的用语,且世值当时西汉景帝年间,仏法尚未流传入中原,所以转世的概念应当还未形成后世那种普罗大众化的约定俗成——另外,根据历史学家王立群的观点,数字诗应该是宋末以后出现的,因为那是元曲风格 == 创作背景 == 当司马相如他在事业上略显锋芒,终于被举荐做官后,久居京城,赏尽风尘美女,加上官场得意,竟然产生了弃妻纳妾之意。终于某日,司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。(一说司马相如原信为七律:一二三四五六七,临邛县城认不得。七八九十百千万,吾心对尔早已矣。)聪明的卓文君读后,泪流满面。一行数字中唯独少了一个“亿”,岂不是表示夫君对自己“无意”的暗示?她心凉如水,回了这封《怨郎诗》。 == 简析 == 《怨郎诗》是一首充满哀怨与思念的诗歌,以其独特的数字结构、季节变换以及情真意切的表达方式,展现了诗人对远方情人的无尽等待与思念。全诗中数字与季节的交融、情感与景致的相互映衬都使得此诗具有独特的艺术魅力。<ref>[https://www.gushiwen.cn/shiwenv_14cb6f5d4f49.aspx 怨郎诗]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:530 礼俗总论]] [[Category:540 社会学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
怨郎诗 卓文君
」頁面