導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.119.139.219
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 鄘风 的原始碼
←
鄘风
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big>鄘风</big>''' |- |<center><img src=https://pics0.baidu.com/feed/a8773912b31bb05111ed7f8988b0b0bc48ede09e.jpeg?token=ef4b46e2ed7f9f24b5aa92be3c0849b6 width="300"></center> <small>[https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E9%84%98%E9%A3%8E&step_word=&hs=0&pn=13&spn=0&di=7163459808492781569&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=3220726872%2C2266245459&os=2324435213%2C832303916&simid=3220726872%2C2266245459&adpicid=0&lpn=0&ln=1209&fr=&fmq=1669848929514_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=https%3A%2F%2Fpics0.baidu.com%2Ffeed%2Fa8773912b31bb05111ed7f8988b0b0bc48ede09e.jpeg%3Ftoken%3Def4b46e2ed7f9f24b5aa92be3c0849b6&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fkwt3twiw5_z%26e3Bkwt17_z%26e3Bv54AzdH3Ff%3Ft1%3D8ml00lncm00a8bcl9cl%26ou6%3Dfrt1j6%26u56%3Drv&gsm=1e&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&nojc=undefined&dyTabStr=MCw0LDMsMiw2LDEsNSw3LDgsOQ%3D%3D 来自 呢图网 的图片]</small> |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big></big>''' |- | align= light| 中文名称;墉风 类别;《诗经》 数量;10首 年代;西周末东周初 地区;中国 |} 《[[国风·'''鄘风''']]》,《[[诗经]]》篇章之总名。“十五国风”之一。共十篇。为鄘地华夏族民歌。周武王克商,分商都朝歌以北为邶,南为鄘,东为卫。故地在今[[河南省]]卫辉市境内。《[[诗经]]》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌[[发展]]有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。<ref>[https://www.360kuai.com/pc/9dbb07fc2b616c15d?cota=3&kuai_so=1&tj_url=so_rec&sign=360_57c3bbd1&refer_scene=so_1 《国风·墉风.相鼠》全文解释及赏析],快资讯 , 2021-12-16</ref> ==作品简介== 经前人考定,邶、鄘、卫都是卫国的诗。《[[左传·襄公二十九年]]》记载吴公子季札听了鲁国的[[乐队]]歌唱了“邶、鄘、卫”以后,评论时便将此三诗统称之为“卫风”。可见他是把“邶鄘卫"作为一个整体,以区别于其他国风的。 邶、鄘、卫都是古国名。据说周武王灭殷以后,便将纣的京都沬(今河南淇县西北)附近地区封给纣的儿子武庚禄父,并将其地分而为三:北为邶(今河南汤阴县东南),南为鄘(今河南汲县东北),东为卫(今河南淇县附近)。[[武王]]并派他的三个弟弟管叔、蔡叔、霍叔分别守卫三个地方,以监督武庚,号为“三监”。武王死后,儿子成王年幼,由周公旦执政。管叔等散布流言说“周公将不利于成王”,并嗾使武庚叛乱。于是周公率兵镇压,杀死武庚与管、蔡、霍等。接着又合并三地为卫,连同原殷民一起封给康叔,建都殷墟(今河南淇县),号卫君。 卫国自康叔历十三世至献公,自后便国力日衰,内乱不息;到懿公时,更加腐败不堪。公元前六六〇年为狄人所灭。后来在齐桓公的帮助下,卫残部南渡黄河,文公在楚丘(今河南滑县东)重建卫国。《[[载驰]]》、《[[定之方中]]》二诗就是反映这一历史事件的。 邶、鄘二地早已并入卫国,为什么卫诗还冠以其名呢?自汉以来议论纷纷,没有定论。近人一般认为,因卫诗有三十九首之多,近风诗的四分之一,所以编者将部分诗编入邶、鄘之下。但是这一说法仍有疑问。查今本《[[诗经]]》,邶诗十九首、鄘诗十首、卫诗十首,为什么分得如此不平均呢?这很难说编者只是偶然为之,而无别的[[原因]]。因此这一说法仍属于猜测罢了。 邶、鄘、卫三诗大部分难确定具体[[时代]],大致说来西周末东周初的诗居多数。 ==作品目录== 《[[国风·鄘风]]》作品目录: 柏舟 墙有茨 君子偕老 桑中 鹑之奔奔 定之方中 蝃蝀 相鼠 干旄 载驰 ==作品原文== 柏舟 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。 之死矢靡它。母也天只,不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。 之死矢靡慝。母也天只,不谅人只! 注释: 姑娘婚姻不得自由,向母亲倾诉她坚贞的[[爱情]]。 髧(音旦):头发下垂状。两髦(音毛):男子未成年时剪发齐眉。仪:配偶。 之:到。矢:誓。靡它:无他心。只:语助词。 特:配偶。 慝(音特):邪恶,恶念,引申为变心。 墙有茨 墙有茨,不可扫也。 中冓之言,不可道也。 所可道也,言之丑也。 墙有茨,不可襄也。 中冓之言,不可详也。 所可详也,言之长也。 墙有茨,不可束也。 中冓之言,不可读也。 所可读也,言之辱也。 注释 卫国人民对统治者荒淫无耻的揭露。 茨(音词):植物名,蒺藜。一年生[[草本植物]],果实有刺。中冓(音够):内室,宫中[[龌龊]]之事。 襄:除去。详:指讲话。 束:捆走。读:诵也。 君子偕老 君子偕老,副笄六珈。 委委佗佗,如山如河,象服是宜。 子之不淑,云如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。 鬒发如云,不屑髢也。 玉之瑱也,象之揥也,扬且之晳也。 胡然而天也!胡然而帝也! 瑳兮瑳兮,其之展也。 蒙彼绉絺,是绁袢也。 子之清扬,扬且之颜也。 展如之人兮,邦之媛也! 注释 赞扬贵妇人华服美饰,人极漂亮,然而本质极坏。似赞扬而实讽刺。 副:妇人的一种首饰。笄(音鸡):簪。六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。 委委佗佗(音驼):雍容自得之貌。象服:华丽的礼服。 如之何:奈之何。 玼(音此):花纹绚烂。翟:绣着[[山鸡]]的象服。鬒(音诊):黑发。髢(音敌):假发。 瑱(音掭):冠冕上垂在两耳旁的玉。挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。扬:额。皙(音希):白净。 瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:[[古代]]后妃或命妇的一种礼服。絺(音吃):细葛布。绁袢:夏天穿的薄衫。 扬:目。扬:额。颜:额。引申为面容、脸色。 展:诚。媛:美女。 桑中 爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。 期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。 期我乎桑中,要我乎上宫, 送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。 期我乎桑中,要我乎上宫, 送我乎淇之上矣。 注释 卫人讽刺贵族男女幽期密约的诗篇。 爰:于何。唐:[[植物]]名。即菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。沫(音妹):卫邑名。谁之思:思念的是谁。孟:老大。孟姜:姓姜的大[[姑娘]]。姜、弋、庸,皆贵族姓。 桑中:地名。要(音邀):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。淇:淇水。 葑(音封):蔓菁菜。 鹑之奔奔 鹑之奔奔,鹊之彊彊。 人之无良,我以为兄! 鹊之彊彊,鹑之奔奔。 人之无良,我以为君! 注释 卫国[[人民]]讽刺卫宣公,以为鸟兽之不若。 鹑:鸟名,即鹌鹑。奔奔、彊彊(音疆):形容[[鹑鹊]]居有常匹,飞则相随的样子。 我:古音我、何相通。 君:指卫宣公。 定之方中 定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。 树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。 降观于桑,卜云其吉,终然允臧。 灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。 匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。 注释 赞卫文公徙迁复国,从事建设,大兴[[农业]],繁殖六畜,克勤克俭,使国人能得其所。 定:星宿名,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。于:古声与为通,作为之意。楚:楚丘,地名。揆(音葵):测度。 榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。 虚(音区):一说故城,一说大丘。堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。 臧:好,善。 灵:善。零:落雨。倌:驾车小臣。星言:晴焉。夙:早上。说于桑田:指文公关心农桑。 匪:同非。直:特也。騋(音来):七尺以上的马。牝(音聘):母马。 蝃蝀 蝃蝀在东,莫之敢指。 女子有行,远父母[[兄弟]]。 朝隮于西,崇朝其雨。 女子有行,远兄弟[[父母]]。 乃如之人也,怀婚姻也。 大无信也,不知命也! 注释 女子找爱人,却遭毁谤。 蝃蝀(音帝东):虹,爱情与[[婚姻]]的象征。在东:暮虹出在东方。 行:指出嫁。 隮(音记):一说升云,一说虹。崇朝:终朝。 如:往。怀:欲,想。 无信:一说不守媒妁之言。不知命也:不知婚姻当待父母之命。 相鼠 相鼠有皮,人而无仪! 人而无仪,不死何为? 相鼠有齿,人而无止! 人而无止,不死何俟? 相鼠有体,人而无礼, 人而无礼!胡不遄死? 注释 统治阶级用虚伪礼节欺骗人民,[[人民]]深恶痛绝,比之为鼠,给予辛辣的讽刺。 相:视也。仪:威仪也。 止:容止。指守礼法的行为。 遄(音船):速。 干旄 孑孑干旄,在浚之郊。 素丝纰之,良马四之。 彼姝者子,何以畀之? 孑孑干旟,在浚之都。 素丝组之,良马五之。 彼姝者子,何以予之? 孑孑干旌,在浚之城。 素丝祝之,良马六之。 彼姝者子,何以告之? 注释 赞美卫文公群臣乐于招贤纳士。 孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。干旄(音毛):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。浚:地名。纰(音皮):连缀。在[[衣冠]]或旗帜上镶边。 畀(音必):给,予。 旟(音于):画有鸟隼的旗。都:古时地方的区域名。 旌(音京):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。 告(音谷):作[[名词]]用,忠言也。一说告同予。 载驰 载驰载驱,归唁卫侯。 驱马悠悠,言至于漕。 大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。 视尔不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济? 视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。 女子善怀,亦各有行。 许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。 控于大邦,谁因谁极? 大夫君子,无我有尤。 百尔所思,不如我所之。 注释 许穆夫人念故国覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陈立国大计,到漕邑为许大夫所阻,因赋诗以言志。 唁(音厌):吊失国曰唁。卫侯:指已死的卫戴公申。悠悠:远貌。 大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 嘉:善。思:忧思。远:摆脱。 济:止。閟(音必):慎。 阿丘:有一边偏高的山丘。蝱(音萌):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。行:[[道路]]。 许人:许国的人们。尤:过。众:既是。樨:[[幼稚]]。 芃(音彭):草茂盛貌。因:亲也。极:同急。 == 参考来源 == <center> {{#iDisplay:o0800vexyw3|480|270|qq}} <center>只花两分钟,跟孩子一起颂学《诗经·鄘风》</center> </center> == 参考资料 == [[Category:630 中國文化史 ]]
返回「
鄘风
」頁面