導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.128.206.7
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 苏轼《少年游(去年相送)》原文、注释、译文、赏析 的原始碼
←
苏轼《少年游(去年相送)》原文、注释、译文、赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg/sushi.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼]</small> |} 《'''少年游(去年相送)'''》苏轼任[[杭州]]通判期间到[[常州]]、润州等地赈饥,久不得归,作这首词。“代人寄远”只是托词,实际是苏轼奔波在外,为思念夫人王闰之而作。词的上阕即用回环往复的句式,表达了这种使人肝肠欲断的思念之情;下阕通过无人伴饮,风露清寒,但燕子成双成对,抒写自己的孤独和苦闷,景中含情。苏轼在词史上的最大贡献是创立了豪放词,但就作品数量而言,仍以婉约词为多,而其质量也并不亚于任何以婉约著称的词人。这首是苏轼较早的以婉约为特征的言情词。<ref>[https://so.gushiwen.cn/authorv_3b99a16ff2dd.aspx 苏轼 古诗文网]</ref>
返回「
苏轼《少年游(去年相送)》原文、注释、译文、赏析
」頁面