導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.128.200.220
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《即事》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《即事》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《即事》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《即事》唐朝·杜甫 '''<br><img src="http://p2.itc.cn/q_70/images03/20210114/29946e1491434509a530c6f22f96058c.jpeg " width="280"></center><small>[https://www.sohu.com/a/444385958_752451 圖片來自 搜狐]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_1a685440fc8c.aspx 即事 古诗文网] </ref> 《即事》是唐代诗人杜甫居[[夔州]](今重庆奉节)时创作的一首七言拗律。此诗前面部分铺写夔州一带的暮春景色,最后结出不能往赴潇湘的惆怅情怀。全诗情景交融,特别是中间二联,写景细致,画出一幅暮春山居图,故多为后人所称赏。 作品名称 即事 作 者 杜甫 创作年代[[盛唐]] 作品出处 《全唐诗》 文学体裁七言律诗 ==作品原文== 即事 暮春三月巫峡长,皛皛行云浮日光⑴。 雷声忽送千峰雨,花气浑如百和香⑵。 黄莺过水翻回去,燕子衔泥湿不妨⑶。 飞阁卷帘图画里,虚无只少对潇湘⑷。 ==注释译文== 词句注释 ⑴皛(xiǎo)皛:洁白明亮貌。 ⑵百和香:形容山野间花气的浓郁。 ⑶湿不妨:湿而不妨。 ⑷虚无:空旷平远。仇兆鳌《杜诗详注》:“空旷貌。” ==白话译文== 巫峡的暮春三月似乎要比其他地方长一些,上空的白云随风疾行,映着日光,很是明亮。 突然传来雷声,马上就下起大雨,天地之间,高山群峰都笼罩在苍茫雨中,大雨骤聚骤散,清新的空气中马上充满了各种花香。 娇弱的黄莺遇到雷雨,惊恐翻回,栖止不定;而燕子就不同了,它冒雨劳作,迎风飞翔。 打开我窗前的卷帘,眼前就是一幅美丽的画卷,峡中的风景图画是壮丽的,山高水险,雷雨千峰,但还缺少潇湘洞庭的广阔浩茫。 ==创作背景== 此诗作于唐代宗[[大历]]二年(767年)早春,当时杜甫客居夔州(今重庆奉节)西阁。杜甫自大历元年(766年)寓居夔州,到大历三年(768年)出三峡,在夔州度过了不到两年的安定生活。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《即事》唐朝·杜甫
」頁面