導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.133.153.107
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《夜》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《夜》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《夜》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《夜》唐朝·杜甫 '''<br><img src="https://img.zcool.cn/community/01210761c4289711013f01cd0ba188.jpg" width="280"></center><small>[https://www.zcool.com.cn/article/ZMTMzNTM5Ng==.html? 圖片來自 杜甫出身&童年趣事插画]</small> |} <ref>[https://wenku.baidu.com/view/db64054356270722192e453610661ed9ad5155e4.html?_wkts_=1680326801631&bdQuery=%E3%80%8A%E5%A4%9C%E3%80%8B%E5%94%90%E6%9C%9D%C2%B7%E6%9D%9C%E7%94%ABl 夜 百度文库] </ref> 《夜》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。此诗前半部分写景,后半部分抒情,抒写了诗人[[抱病]]江峡而心系故乡的情感。首联写景点题,写出山城深秋之夜的环境;颔联描写客船渔舟好砧杵之声,描绘了优美的画面;颈联由写景转到抒情,刻划出了诗人流落他乡病卧山城无限悲凄的处境和心情;最后两句由个人的身世遭遇写到对故乡的思念。这首诗写景如画而表达诗人对故乡的思念,体现了杜诗精警凝练、清丽含蓄的风格。 作品名称 夜 作 者 杜甫 创作年代 [[唐代]] 作品出处 《杜工部集》 文学体裁 七言律诗 ==作品原文== 夜 露下天高秋水清⑴,空山独夜旅魂惊⑵。 疏灯自照孤帆宿⑶,新月犹悬双杵鸣⑷。 南菊再逢人卧病⑸,北书不至雁无情⑹。 步檐倚仗看牛斗⑺,银汉遥应接凤城⑻。 ==注释译文== 词句注释 ⑴露下:夜露降下。 ⑵空山:寂静的山中,指山城夔州。旅魂:旅情,客居他乡的情怀。 ⑶疏灯:指江边稀疏的渔火。 ⑷双杵(chǔ):古时女子捣衣,二人对坐,各持一杵。 ⑸南菊再逢:杜甫离成都后,第一个秋天在云安,第二个秋天在夔州。 ⑹北书:故乡的书信。雁无情:古称鸿雁传书,衡山有回雁峰,人未过衡州而无书信,故言雁无情。 ⑺步檐(yán):檐下的走廊。步,古代量度单位,以五尺为一步。牛斗:二十八宿中的“牛宿”和“斗宿”,二星都在银河的旁边。 ⑻银汉:银河。凤城:秦穆公之女吹箫,凤降其城,因号丹凤城。其后,即称京城为凤城。此指长安。 ==白话译文== 白露降了,秋空高远,江水澄清,独自在空山在深夜旅魂震惊。岸边眠宿着孤帆的暗影,空自映照水上的是散落的疏灯。一弯新月扰自高悬天上,山上不时传来捣衣双杵的鸣声。从客居云安算起,至今已两度与秋菊重逢,可叹我依旧卧病在山城。北方故乡的书信至今没有捎来,南飞的大雁啊怎么这般无情!我拄着拐杖独自徘徊在屋檐下面,久久地久久地遥望牛斗二星。迢递的银河默默地从楼阁上空流过,它的来端该不是通到了长安京城? ==创作背景== 这首七言律诗写于唐代宗大历元年(766 )的秋天。仇兆鳌《杜诗详注》云:诗云“南菊再逢”,是合云安夔州为两秋,故知属大历元年西阁作。又云“新月犹悬”,[[盖元]]年九月初矣。此时诗人正寓居在夔州西阁。西阁面临大江,背负山崖,凭栏远眺,夔州的山川景物尽收眼底。在一个深秋的夜晚,诗人独坐高楼,对着窗外空山的景色,听着远处传来的砧杵之声,对故国的思念之情油然而生,写下了这首诗。 ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]][[Category:840 中國文學別集]]
返回「
《夜》唐朝·杜甫
」頁面