導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.144.166.247
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 三国诗词《少帝诀别歌》原文及赏析 的原始碼
←
三国诗词《少帝诀别歌》原文及赏析
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:少帝诀别歌.jpg|thumb|350px|right|[https://tse1-mm.cn.bing.net/th/id/R-C.2cdcee3ae91311bd20b4e246359beb46?rik=hdprSoY4NMmpvQ&riu=http%3a%2f%2fimg.mp.itc.cn%2fupload%2f20170128%2f00242cd5bac84a68809237c29c98552d_th.jpeg&ehk=evT3ve1cM6qhBXCnRmug77NREYpYkObOQUbH2Yxgy1c%3d&risl=&pid=ImgRaw&r=0 原图链接][ 图片来自搜狐网]]] '''三国诗词《少帝诀别歌》''',天地易兮日月翻①,弃万乘兮退守藩②。 为臣逼兮命不久,大势去兮空泪潸③。 == 【释词】 == ①易:变化。翻:颠倒。 ②[[万乘]]:《孟子·梁惠王章句上》:“万乘之国,弒其君者必千乘之家;千乘之国,弑其君者必百乘之家。”周制,天子有领土方千里,可出兵车万乘。后以万乘代指皇帝或皇位。守藩:封建时代诸侯的封国。 ③潸(shan):形容流泪。 三国诗词《[[少帝诀别歌]]》原文及赏析 == 【赏析】 == 董卓控制皇权的政治野心,使他早有杀害何太后和少帝的打算,因为那就拔掉了朝官和名士所凭藉的旗帜。他只是等待寻找借口或机会。当他得知少帝作怨诗,便说:“怨望作诗,杀之有名矣。”遂命李儒以鸩酒毒害之。少帝临死与唐妃诀别,作悲歌一首。 少帝这曲悲歌,《后汉书》上有记载:“天道易兮我何艰,弃万乘兮退守藩。逆臣见迫兮命不延,逝将去汝兮适幽玄!”文字与小说中的诗略有不同,意思却是一样的。不过,小说中这首悲歌的文字更通俗一些。 当了半年短命的皇帝就被废掉了,如今董卓又令李儒“以鸩酒奉帝”,威逼他饮毒酒自尽,不死也得死,这真是天地骤变,日月颠倒。在少帝看来封建社会的正常秩序,即“君君、臣臣、父父、子子”这一套一下子改变了。“弃万乘兮退守藩”,从一个“弃”字到一个“退”字,把他被逼而又无奈的心情倾吐无遗。他从皇帝降为弘农王,已经退守到藩王的地步,但并没有终止他悲剧的命运。还“为臣逼兮命不久”,到了非死不可而又无力抗拒时,绝望地发出哀鸣:“大势去兮空泪潸!”末一句比史书上记载的“逝将去汝兮适幽玄”更为凄楚,更为清醒。因为“去汝”,即离开唐妃,“适幽玄”,即到阴间,只是叙述了一个生死过程,而没有把这个过程中少帝内心世界的无奈到绝望的惨痛表达出来。而小说中这一句却一语中的,“大势去”,即皇位丧失,便注定一切皆完;“空泪潸”,即白白地流泪。已从绝望的痛楚中走向清醒得近乎无情的地步。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/36293.html 三国诗词《少帝诀别歌》原文及赏析]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
三国诗词《少帝诀别歌》原文及赏析
」頁面