導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.226.187.232
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 丧魂落魄 的原始碼
←
丧魂落魄
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #808000" align= center|'''<big>丧魂落魄</big> ''' |- |[[File:丧魂落魄2.jpg|缩略图|居中|250px|[http://t9.baidu.com/it/u=1788970536,880395884&fm=193 原图链接] [https://www.19lou.com/forum-109-thread-41051526631170286-1-1.html 来自杭州19楼]]] |- | style="background: #808000" align= center|'''<big>sàng hún luò pò</big> ''' |- | align= light| '''近义词''' :[[魂不附体]]、[[惊慌失措]]、[[丧魂失魄]] '''反义词''' :[[泰然自若]]、[[若无其事]] '''出 处''' :现代成语 '''体 裁''' :[[成语]] '''释 义''' :形容非常惊慌、恐惧的样子 |} '''丧魂落魄''',[[汉语]][[成语]],拼音是sàng hún luò pò,意思是失去了魂魄。形容非常惊慌、恐惧的样子。出自《惩罚》。<ref>[https://www.cidianwang.com/lishi/diangu/5/73775rl.htm 丧魂落魄介绍_历史典故_词典网]同“丧魂失魄”。管桦《惩罚》五:“鬼子山本踉跄了一下,岔开两腿,丧魂落魄地瞥了一眼从死尸堆里露出半个脸的川岛。”并列 形容惶恐无主、心神不定的样子</ref> 同“[[丧魂失魄]]”。[[管桦]]《[[惩罚]]》五:“鬼子山本踉跄了一下,岔开两腿,丧魂落魄地瞥了一眼从死尸堆里露出半个脸的川岛。” 并列 形容惶恐无主、心神不定的样子。[[李定宽]]《[[浪漫女神]]》:“头一天,叶子楠还勉强稳得住,第二天就有些丧魂落魄的了。”△贬义。用于写精神状态。→丧胆销魂 ↔神完气足。 ==词语分解== 丧的解释 丧 (喪) ā 跟死了人有关的事:丧事。丧礼。丧亡。丧假(?)。丧乱。治丧。吊丧。 丧 (喪) à 丢掉,失去:丧失。丧生。丧偶。丧胆。丧气(不吉利,倒霉。“气”读轻声)。颓丧(情绪低落,精神委靡)。 落魄的解释 穷困不得意家贫落魄,无以为衣食业。;;《史記;郦生陆贾列传》闻甲落魄。;;清; 周容《芋老人传》 亦称;落泊;详细解释.穷困失意。《史记·郦生陆贾列传》:“﹝ 酈食其 ﹞好读书,家贫落魄,无以为衣。 历史典故推荐:当局者迷,旁观者审。身当其事的人往往分辨不清事实的真相,旁观者却看得很清楚。《新唐书.元行冲传》:“当局称迷,旁观必审。”“旁观必审”今多作“旁观者清”。亦作“旁观者审,当局者迷”。 ==成语辨析== 【近义词】[[魂不附体]]、[[惊慌失措]]、[[丧魂失魄]] 【反义词】[[泰然自若]]、[[若无其事]] ==成语出处== [[管桦]]《[[惩罚]]》:“鬼子山本踉跄了一下,岔开两腿,丧魂落魄地瞥了一眼从死尸堆里露出半个脸的川岛。”<ref>[https://www.cidianwang.com/cd/s/sanghunluotuo27981.htm 丧魂落魄是什么意思_丧魂落魄的解释_汉语词典_词典网] 丧魂落魄的解释:[be frightened out of one's life;be scared of one's wits;in panic;be battered ou,在线词典。</ref> ==成语用法== 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。<ref>[http://xh.5156edu.com/html5/141700.html 丧魂落魄 .在线新华字典[引用日期2019-06-07]]</ref> ===示例=== [[王朔]]《[[过把瘾就死]]》:“她在街上简直是丧魂落魄,拼命想跑回有人站岗的院内。” 他早已吓得~了。 他丧魂落魄的样子,好像是遇到鬼一样。[[<ref>[https://www.zdic.net/hans/%E4%B8%A7%E9%AD%82%E8%90%BD%E9%AD%84 丧魂落魄 .汉典[引用日期2019-12-22]]</ref> ==外文翻译== [[英语]]翻译: be terror-stricken <be frightened out of one's life; be scared of one's wits; in panic; be battered out of one's senses> [[俄语]]翻译: до смерти перепугáться [[日语]]翻译: あまり恐しさに胆をつぶす 其他翻译: <[[德语]]>den kopf verlieren ==参考文献== {{reflist}} [[category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
丧魂落魄
」頁面