導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.148.117.18
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 中学西渐 的原始碼
←
中学西渐
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/11707032/2aa95f62236e6b72_s.jpg width="260"></center> <small>[https://book.kongfz.com/451353/5512097012/ 来自 孔夫子网 的图片]</small> |} 《'''中学西渐'''》,副标题:汉学家与中国古代文学的英语传播,ISBN:9787313258397 作者:朱振武 出版社:上海交通大学出版社有限公司 。 书籍的历史<ref>[https://www.jianshu.com/p/3ec5d422274e?from=timeline 书的发展史],简书,2019-05-05</ref>和文字、[[语言]]、文学、艺术、技术和科学的发展,有着紧密的联系。它最早可追溯于石、木、陶器、青铜、棕榈树叶<ref>[https://www.163.com/dy/article/E8V52KH00534067W.html 始建于17世纪的棕榈叶书籍图书馆——傣碧朵宫],网易,2019-02-26</ref>、骨、白桦树皮等物上的铭刻。 ==内容简介== 本书主要研究中国古代诗文、[[中国]]古代短篇小说、中国古代章回小说、中国古代史传文学、中国古代戏剧及说唱文学在英语世界的有效传播,对从事中国古代文学研究和译介活动的25位英语世界的汉学家进行全方位考察,跟踪和研究这些汉学家的成长背景、汉学生涯、英译历程、迻译理念、价值认同、相关影响及存在问题,为跨文化跨学科背景下的翻译研究和翻译学科的建立提供理论参照和实践样例,也为讲好中国故事和实现文明互鉴略尽绵薄。 ==作者介绍== 朱振武,博士(后),[[中国作家协会]]会员,二级教授,博(后)导,上海师范大学外国文学研究中心主任,比较文学与世界文学国家重点学科负责人,上海市“世界文学多样性与文明互鉴”创新团队负责人,国家重大项目“非洲英语文学史”和国家重点项目“汉学家中国文学英译的策略与问题”首席专家。针对外国文学研究特别是非洲文学研究,提出了“非主流”文学理论和中国非洲文学学;针对文学的引进和走出,提出“相似性”理论和“归异平衡”理论。 在《中国社会科学》(中英文3篇)《[[文学评论]]》《外国文学评论》《中国翻译》《人民日报》《解放日报》等重要报刊发表学术论文300多篇;出版中英文著作和译著50多部,编著150多种;获得第八届高等学校科学研究优秀成果人文社会科学一等奖(合作)、三次[[上海市]]哲学社会科学优秀成果奖、全国宝钢教育基金“优秀教师奖”、首届上海市高教精品教材奖和上海市教学成果一等奖等各类奖项30多种。近年在国内外做各种学术讲座和社会公益讲座200多场;常州大学、三峡大学和内蒙古民族大学等高校特聘教授、(中国)中外语言文化比较学会小说专业委员会会长、中国认知翻译研究会副会长、中国外国文学学会副秘书长等兼职几十种,主持译介的《达;芬奇密码》等丹??布朗系列文化悬疑小说及相关中英文著作在国内外引起反响;文学翻译、文学教学和文学文化研究曾得到中央电台、中央电视台、凤凰卫视以及报纸和杂质等150多家重要媒体的专题报道。 ==参考文献== [[Category:800 語言、文學類]]
返回「
中学西渐
」頁面