導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.144.255.116
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 为报今年春色好.花光月影宜相照 的原始碼
←
为报今年春色好.花光月影宜相照
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:为报今年春色好。花光月影宜相照。1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fimg.mp.itc.cn%2Fupload%2F20170415%2F17a7882c955a428ea76d1f3373562674_th.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fimg.mp.itc.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1623653803&t=c2066dacac04b1b79147609ab4e3eb07 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E4%B8%BA%E6%8A%A5%E4%BB%8A%E5%B9%B4%E6%98%A5%E8%89%B2%E5%A5%BD%E3%80%82%E8%8A%B1%E5%85%89%E6%9C%88%E5%BD%B1%E5%AE%9C%E7%9B%B8%E7%85%A7%E3%80%82 图片来源]]] '''为报今年春色好.花光月影宜相照'''出自宋代[[李清照]]的《[[蝶恋花·上巳召亲族]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_3076ba6c2f9a.aspx 为报今年春色好。花光月影宜相照。古诗文网] </ref> 永夜恹恹欢意少。空梦长安,认取长安道。为报今年春色好,花光月影宜相照。 随意杯盘虽草草。酒美梅酸,恰称人怀抱。醉里插花花莫笑,可怜春似人将老。 ==译文及注释== 译文 漫漫长夜让人提不起一点精神,心情也郁郁不欢,只能在梦里梦见京城,还能认出那些熟悉的京都街道。为了报答眼下的好春色,花儿与月影也是相互相映照。 简便的宴席,虽然菜很一般,酒却是美酒,味道也很合口,一切都让人称心如意。喝醉了将花插在头上,花儿不要笑我,可怜春天也像人的衰老一样快要过去了。 注释 蝶恋花:商调曲,原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名, 又名《[[黄金缕]]》、《[[鹊踏枝]]》、《[[凤栖梧]]》、《卷珠帘》、《一箩金》。其词牌始于宋。双调,上下片同调,押仄声韵。共六十字,前后片各四仄韵。上巳:节日名。秦汉时,以前以农历三月上旬巳日为“上巳节”。(见《[[后汉书·礼仪志上]]》)。魏晋以后,定为三月三日,不必取巳日。召:召请。 永夜:长夜。恹(yān)恹:精神萎靡不振的样子。 空:徒然。长安:原为汉唐故都,这里代指北宋都城汴京。 认取:记得,熟悉。 报:答谢。 杯盘:指酒食。草草:简单。 梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的调味品。 称:合适。怀抱:心意。 醉里插花花莫笑:北宋苏轼《[[吉祥寺赏牡丹]]》:“人老簪花不自羞,花应羞上老人头。”在这里反其意而用之。 可怜春似人将老:唐刘希夷《[[代悲白头翁]]》:年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。此句暗合此意。 ==赏析== 这首词作于建炎三年,是一首寄寓南渡之恨的力作。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=4c23e7efdfef4d91a9c5c703127cc054&from=kg0&highlight=%E4%B8%BA%E6%8A%A5%E4%BB%8A%E5%B9%B4%E6%98%A5%E8%89%B2%E5%A5%BD%E3%80%82%E8%8A%B1%E5%85%89%E6%9C%88%E5%BD%B1%E5%AE%9C%E7%9B%B8%E7%85%A7 蝶恋花·上巳召亲族 百度汉语] </ref> 上片首句“永夜恹恹欢意少”开门见山。南渡以后,清照隽永含蓄的风格,一变而为沉郁苍凉。上巳虽是传统的水边修禊节日,但词人此时心情不愉,欢意甚少。“空梦长安,认取长安道”,写长夜辗转反侧,梦见汴京,看到汴京的宫阙城池,然而实不可到,故说“空”,抒写对汴京被占的哀思和沉痛。 [[File:为报今年春色好。花光月影宜相照。2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20181016%2F01bd2c3553cd492696ec86ad214eb7a7.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1623653876&t=638da1f850261d27c60b6f97214df834 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E4%B8%BA%E6%8A%A5%E4%BB%8A%E5%B9%B4%E6%98%A5%E8%89%B2%E5%A5%BD%E3%80%82%E8%8A%B1%E5%85%89%E6%9C%88%E5%BD%B1%E5%AE%9C%E7%9B%B8%E7%85%A7%E3%80%82 图片来源]]] “为报今年春色好,花光月影宜相照”写今年的自然春色和往年一样好,而今年的政局远远不如从前了。“为报”二字,点明这春天的消息是从他人处听来的,并非词人游春所见。实际上是说,今年建康城毫无春意,虽是朝花夜月如故,而有等于无。“宜相照”的“宜”字,作“本来应该”解。“相照”前著一“宜”字,其意似说它们没有相照,更确切一点,是词人对此漫不经心,反映出她的忧闷。 “随意杯盘虽草草。酒美梅酸,恰称人怀抱”承上启下,点明题旨,透露了女主人公并无心过好这个上巳节日,酸梅酿成的酒,和自己辛酸的怀抱是相称的。这两句,貌似率直,其实极婉转,极沉痛。 “醉里插花花莫笑,可怜春似人将老”,这里把“花”拟人化。“花莫笑”,就是不要笑我老大不小还插花,这一层词意,与末句“可怜春似人将老”紧接,意思是说最需要怜念的是春天也像人一样快要衰老了。“春”暗喻“国家社稷”,“春将老”暗喻“国将沦亡”。 《[[蝶恋花]]》是一首六十字的词,这首词题是“上巳召亲族”,带含丰富的思想内容,深厚的感伤情绪,写得委婉曲折,层层深入而笔意浑成,具有长调铺叙的气势。写出作者的国破家亡之恨,寄寓词人对国家社稷的赤子之情<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1618087188607977319&wfr=spider&for=pc 读李清照的《蝶恋花》,为报今年春色好,花光月影宜相照 小生看看天下 2018-11-15] </ref> ==创作背景== 《[[蝶恋花·上巳召亲族]]》的创作时间背景在史学界无定论,大多数学者认为当是李清照南渡后的作品。黄墨谷与陈祖美认为此词是李清照后期的作品,是她南渡之后于建炎三年上巳节作于建康(今江苏南京)。 ==李清照== [[李清照]](1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
为报今年春色好.花光月影宜相照
」頁面