導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.226.187.210
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 代结客少年场行 的原始碼
←
代结客少年场行
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:少年场行.jpg|thumb|350px|right|[https://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20181218/2cd7dc6b75b14d378710855f98eb8717.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/282657122_100238235 图片来自搜狐网]]] '''《结客少年场行》'''是写游侠题材的乐府旧题,本自[[曹植]][[《结客篇》]]:"结客少年场,报怨洛北芒。"[[鲍照]]这首拟作同样是对任侠行为和心态的歌颂,寄寓了强烈的身世之感和不满现实的愤慨之情。从诗中时间跨度之大和内容的深沉来看,可推断为鲍照的晚期作品。 == 结客少年场行 == 骢马金络头,锦带佩吴钩。 失意杯酒间,白刃起相雠。 追兵一旦至,负剑远行游。 去乡三十载,复得还旧丘。 升高临四关,表里望皇州。 九衢平若水,双阙似云浮。 扶宫罗将相,夹道列王侯。 日中市朝满,车马若川流。 击钟陈鼎食,方驾自相求。 今我独何为,坎壈怀百忧? == 作品注释 == ①骢马:青白杂毛的马。络头:马羁,笼头。吴钩:吴地所产的一种宝刀,似剑而曲。这二句是写少年骑着配有金笼头的马,锦带上佩着吴钩。 ②失意:不遂心。相雠:互相结为仇敌。雠,同"仇"。这二句是说在酒席之间稍不遂心就持刃格斗,互相结成仇敌。 ③追兵:追捕少年的官兵。 ④旧丘:老家。丘,古时田里的划分单位,"四井为邑,四邑为丘"。 ⑤升高:登高。临:从高处往下看。四关:四个关口。据说洛阳有四关,东为成皋,南伊阙,北孟津,西函谷。 ⑥表里:内外。皇州:京城。 ⑦九衢:指京城内的交通要道。衢,道路。古时京城制度,纵横大道皆九条,所以称九衢。这句是说京城的纵横大路极其平坦。九衢,又作"九涂"。 ⑧双阙:宫门外的两个楼观。古时在宫门外建二台,上面修成楼观,中留空阙作为过道,所以叫作阙。双阙,在这里是指宫殿。这句是说宫殿高得和天空的云彩一样。 ⑨扶宫:夹宫。扶,沿、循。罗:罗列。这二句是说在宫阙和大道两旁都是一座座王侯将相的住宅。 ⑩日中:中午。市朝满:市中聚满了人群,以喻京城中追求利禄的人很多。 ⑪钟:古时的一种打击乐器。鼎:古时烹煮用的器物,一种金属制成的三足两耳的锅。这句是说那些贵族官僚们击钟列鼎而食,非常豪奢。 ⑫方驾:并车而行。自相求:互相追求。这句是说那些贵族官僚们车马拥挤地忙着去互相逢迎干求。 ⑬坎壈:同"坎廪",穷困不遇的样子。 == 作品译文 == 青色大马金笼头,腰间锦带挂吴钩。杯酒之间不如意,拔刀而起相格斗。一旦追兵来逮捕,背剑远走天下游。一去故里三十年,最后回到家门口。登高远望四座关,京城里外眼底收。交通大道平若水,宫阚高耸似云浮。皇宫左右住将相,大道两旁住王侯。日中为市人拥挤,车马奔驰似水流。钟鸣鼎食权贵家,并驾齐驱忙奔走。今我孤独独为何?坎坷一生怀百忧。 == 创作背景 == 历来论者认为鲍照所写景色,当为洛阳,从"四关"、"双阙"等看来,确如东汉洛阳。但京城中贵戚官僚钟鸣鼎食、互相勾结的现象,却是封建社会普遍现象,不限于一个朝代。此诗正是在作者看破当时官场现象,有感而发所创作的。 == 作品赏析 == "骢马金络头,锦带佩吴钩"写任侠少年的勃勃英姿。人物出场的第一个亮相就给人以色彩鲜明、器宇轩昂的感觉。 "失意杯酒间,白刃起相仇"写少年尚武、任侠的性格。杯酒之间稍不如意,便拔剑而起.白刃相斗,彼此结为仇敌。表现了主人公年少时的血气之勇和热衷j骑射饮宴的侠义豪情。 "追兵一旦至,负剑远行游"。一旦官府追来,他们就"负剑远行",奔走他乡。这正是古代"游侠儿"的典型形象。此句承接上文,引出下文情节。 "去乡三十载,复得还旧丘"写任侠少年的逃亡归来。少年时代血气方刚,争勇好胜,杯酒之间的小小口角也会引起一场生死格斗,以致追兵缉捕,亡命而逃。弹指间一去三十年,如今重归故里,一无所成,而人已届暮年,无限感喟自在不言之中。可以想见,这些年来,主人公必然历尽沧桑,如今再不是当年血气方刚的初生牛犊了。 "升高临四关,表里望皇州"。先写登高鸟瞰四个关口,再写由表及里看京城。作者"立足"点的每一转换,诗句即随之推出一个新的境界。 "九衢平若水,双阙似云浮"。九涂,指京城内的交通要道。双阙,宫门外的两个横观。此处运用了两个比喻:用"水"来形容京城大路纵横平坦,用"云彩"来形容宫殿之高。本,本和喻体有机地统一了起来,具有很强的渲染作用。 "扶宫罗将相,夹道列王侯"。这两旬是互文,描写了在富阙和大道两旁都是一座座壬侯将相的住宅。一个内容从两个角度表现,显得条理清晰、词句活泼,表意更为完美。 "日中市朝满,车马若川流。"写市中聚满了人群,车马川流不息,以喻京城中追求利禄的人很多。 "击钟陈鼎食,方驾自相求。"全句意为,贵族官僚们击钟列鼎而食,非常豪奢,车马拥挤地忙着去互相逢迎干求。京城中王侯将相奢侈豪华的生活和互相攀附的作风,在这个层次中得到了淋漓尽致的表现。从中读者不仅可以看到富丽的皇室宫殿,而且可以看到"扶宫"、 "夹道"的王侯府邸、将相门第,以及他们奢侈豪华的日常生活、争名逐利的种种丑行。世态人情,尽在其中。这是诗人对当时不合理的封建门阀制度最形象最生动的揭露和抨击。 "今我独何为,坎螵怀百忧以两句反问结束,以自身的坎壤百忧,对比上文回京后所见所闻的繁华,一盛一衰,形成了鲜明的对比,使人深感其中的无限悲辛。"坎壕怀百忧",正是"负剑远行游"的必然结果,貌似悔恨,实则寄寓了怀才不遇的无限不平,意在言外,耐人寻味。 这篇诗的艺术技巧也很高,语言精炼、自然,形象鲜明,音韵和谐、优美,富有韵味,给人印象深刻。看不出当时"绮丽"文风对他的影响,这也是可贵之处。 == 作者简介 == 鲍照(约414~466)南朝宋文学家。字明远。本籍东海(治所在今山东郯城);一说上党(今属山西)。他的青少年时代,大约是在京口一带度过的。26岁时曾谒见临川王刘义庆,毛遂自荐,初不得重视,后终得赏识,获封临川国侍郎,后来也做过太学博士、中书舍人之类的官。后因宫廷内部斗争,死于乱兵之中。鲍照一生沉沦下僚,很不得志,但他的诗文,在生前就颇负盛名。诗、赋、骈文都不乏名篇,而成就最高的则是诗歌,其中乐府诗所占的比重很大,且多名篇。还擅长写七言歌行,能吸收民歌的精华。感情丰沛,形象鲜明,并具有浓厚的浪漫主义色彩,对唐代的李白、高适、岑参等人的创作有一定的影响。他与谢灵运、[[颜延之]]合称"元嘉三大家"。有《鲍氏集》、《鲍参军集》。<ref>[https://so.gushiwen.org/shiwenv_c42e86c85128.aspx 代结客少年场行]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:851 中国詩]] [[Category:821 中国詩论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
代结客少年场行
」頁面