導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.217.224.165
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 列藏本 的原始碼
←
列藏本
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #FF100" align= center| '''<big>列藏本</big>''' |- |<center><img src=https://img2.baidu.com/it/u=2873642882,1482314317&fm=253&fmt=auto&app=138&f=JPEG?w=667&h=500 width="300"></center> <small>[http://book.kongfz.com/499/1003235674 来自 孔夫子旧书网的图片]</small> |} '''<big>列藏本</big>''',现存红楼梦[[版本]]之一 <ref>[https://baike.baidu.com/item/%E5%88%97%E8%97%8F%E6%9C%AC/954130 列藏本]</ref> ==相关历史== 列藏本为道光十二年(一八三二)由随旧俄宗教使团来华的大学生Л·库尔梁德采夫所得。一九六二年苏联汉学家Ъ·Л·里弗京(李福清)于苏联亚洲人民研究所列宁格勒分所发现,一九六四年[[撰文]]介绍,始为人所知。现藏俄罗斯圣彼得堡东方学研究所。 一九八六年四月,中国艺术研究院红楼梦研究所会同苏联科学院东方学研究所列宁格勒分所[[编定]],由中华书局影印出版。 ==内容简介== 回目简介 存七十八回,缺第五、第六两回。每半页八行,行十六、二十、二十四字不等。 第十七与十八回共用一个回目,但两回文字已经分开,中有“再听下回分解”一句。 第二十二回缺文,止于惜春谜。第七十九和八十回未分回,浑然为一整回,只称作“石头记卷七十九回”。 第五十回未完止于黛玉谜,缺半页。 第七十五回末至“要知端的”下脱半页。共三十五册。 此本另有一些回(第十回的回首,第六十三、六十四、七十二回末)题作“红楼梦”,可见当时此名即已通用。 此本有六十四及六十七两回。其中六十四回回目之后,正文之前有一首五言题诗,为别本所无,回末有一联对句,是早期钞本的形象;推究题诗的内容,此回应是曹雪芹手笔。六十七回文字与程本迥异,近于甲辰、戚本一系。 这首其他版本内没有的曹雪芹所作诗,抄录如下: 深闺有奇女,绝世空珠翠。 情痴苦泪多,未惜颜憔悴。 哀哉千秋魂,薄命无二致。 嗟彼桑间人,好丑非其类。 ==批语简介== 此本共计批语三百余条。有眉批一百一十一条,侧批八十三条,与其他脂本完全不同。疑多为后人所批。在前四回集中了五分之三。另有双行夹批八十八条,几乎全部与庚辰本相同,其中第十九回占了四十二条。 此本另有一种特殊批语是接着正文写的,字体也相同,在起讫处加方括号,并于开头右侧空行小字写有“注”字。出现于第十六、六十三、七十五回。当是过录时误将批语抄作正文,后校对时发现,加以标明。 此本存回前总批、眉批、夹批、双行批及混入正文批。其中眉批一百一十条,夹批七十三条已经潘重规先生鉴定“都不是脂评,只是抄得这脂评本的读者,阅读後随意添加的评语。” 列藏本存双行批注七十条,又混入正文批五条。 最显著的例子是第四回护官符的注。甲戌本写门子: ……一面说,一面从顺袋中取出一张抄写的谨官符来,递与雨村。看时,上面皆是本地大族名宦之家的谚俗口碑,其口碑排写得明白;下面皆注著始祖官爵并房次。石头亦曾照样抄写得一张,今据石上所抄云: 贾不假,白玉为堂金作马。 阿房宫,三百里,住不下金陵一个史。丰年好大雪,珍珠如土金如铁。东海缺少白玉床,龙王来请金陵王。 各条旁皆有朱笔行间夹批: 宁国、荣国二公之後共十(二)二(十)房分,除宁荣亲派八房在都外,现原籍住者十二房。 保龄侯尚书令史公之後,房分共十八,都中现任者十房,原籍现居八房。 紫微舍人薛公之後,现颌内府帑银行商,共八房分。 都太尉统制县伯玉(王)公之後共十二房,都中二房,馀……[3]。 这种抄录方式和“下面皆注著始祖官爵并房次”的说法不同,而且是用朱笔,可知甲戌本的抄书人已将这一段当作批语。己卯这一段口碑下原来没有注,注是另纸录出附入的。庚辰十一回前是白文本,批语被删去,只存第一、二回回前总批及混入正文批语,这一段下没注出始祖官爵并房次,可见已被削批的人(很可能是抄书人)当作批语删去。有正此段作双行批注,甲辰没注。高阅作单行注。程刻本不收批语,这些都作批语删去了。列藏本此段同有正,形式上是双行批注,实际上是正文。 列藏本混入正文批语,现知的有四条。各条皆被括出,又在批首旁写“注”字。 第六十三回 忽见岫烟颤巍巍的。 四个俗字写出一个活跳美人,转觉别出中若干莲步香盐纤腰玉体宇样,无味之甚。 第六十三回 只得将未出嫁的小女带来,一并起居才放心。 原为放心而来,终是放心而去,妙甚。 第七十五回 尤氏笑道:我们家士下大小人只会讲外面假礼体面,究竟作出来的事,都勾使的了。 如此说,便知他已知昨夜之事。 “原为放心而来”一条,与己卯、庚辰本双行批注同[11],不成疑问是脂评。其它两条,虽然不见於脂本,但口气都近脂评,在没有反面的证据之前,我们也要将他们看成混入正文的脂评的。 ==特殊批语== 列藏本共有七十条双行批注,其中三条特有的批语: 1、第七回 只见惜春正同水月菴。 [列藏]即馒头菴 水月菴即馒头菴,第十五回已交代清楚,甲戌本有这一段: 原来这馒头庵就是水月寺,因他庙裏做的馒头好,就起了这个混号[16]。 2、第七十七回 索性如此也不过这样了。 [列藏]晴雯此举胜袭人多矣,真一字一哭也,又何必鱼才相得而後为情哉! 第七十九回 便把金桂忘在脑後。 [列藏]妙!所谓天理还报不爽。 3、列藏本八十回包在七十九回内,此条正文在庚辰、有正、甲辰、高阅皆为第八十回。列藏本第七十九回有十一条双行批,照其它各本正文位置,应属第八十回。 除去以上三条特殊批语外,列藏本还有六十七条双行批注,与各脂本批语或是完全相同,或是小有差异。 ==批语谬误== 列藏本部分批语可校、补其他各本,但也有谬误。列藏本批文字有明显错误的,有下列各条,现将他们收入“新辑”中作比较: 1、第十九回 袭人听了,复又惊慌。 [庚辰409]是必有之神理,非特故作顿挫。([己卯]同。 [列藏]“非”误作“飞”、“挫”误作“摆”) 2、想是说他那裏配红的。(有正“红的”作“穿红”) [庚辰416]补出宝玉素喜红色,这是激语。([己卯]同。 [列藏]无“出”字,“激”误作“缴”) 3、怎麽也得他在偺们家就好了。 [庚辰416]妙谈妙意。([己卯]同。[列藏]“妙”误作 “炒”) 4、知其情有不忍,气已馁堕(有正“𡓗”作“堕”) [庚辰423]不独解语,亦且有智。([己卯]同。[列藏]“智”误作“志”) 5、怨不得他,他肚子裏故典原多。 [庚辰434]妙讽。([己卯]同。[列藏]“讽”误作“讯”)[42] 6、第卅四回 宝玉便命晴雯来。 [庚辰778]前文晴雯放肆,原有把柄所恃也。([己卯]、 [列藏]“恃”作“持”) 7、第八十回 哥儿别睡,仔细肚襄面觔作怪。说著,满屋裹人都笑了。 [庚辰1999]王一贴又与张道士遥遥一对,特犯不犯。([列藏]“特”误作“时”) ==參考來源== {{Reflist}} [[Category:揭密生活]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
列藏本
」頁面