導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.89.89
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 刘希夷 的原始碼
←
刘希夷
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{Infobox person | 姓名 = 刘希夷 | 外文名 = xiyiliu | 图像 = [[File:1111111111111111111.jpg|缩略图|right|[http://pic.baike.soso.com/ugc/baikepic2/8247/ori-20160729121446-1486528552.jpg/300 原图链接] [http://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E5%88%98%E5%B8%8C%E5%A4%B7%E5%9B%BE%E7%89%87&step_word=&hs=2&pn=4&spn=0&di=22990&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=2848222527%2C625505658&os=2183566056%2C3015755328&simid=0%2C0&adpicid=0&lpn=0&ln=244&fr=&fmq=1551185318041_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fpic.baike.soso.com%2Fugc%2Fbaikepic2%2F8247%2Fori-20160729121446-1486528552.jpg%2F300&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fkwthj_z%26e3Bf5257_z%26e3Bv54AzdH3Fi8cdcmb_z%26e3Bip4%3Ffr%3DSr6je%26fr%3Ds8ccd8na0c&gsm=0&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined 来自百度网]]] | 图像说明 = 刘希夷 |center | 出生日期 = 约651年 | 出生地点 = 中国汝州(今河南省汝州市) | 逝世日期 = 约680年 | 国籍 = 中国 | 别名 = 字延之,一作字庭芝 | 职业 = 诗人 | 知名作品 = 《代悲白头翁》<br> 《从军行》 <br>《春日行歌》<br>《捣衣篇》 }} <p style="text-indent:2em;">'''<big>刘希夷</big>'''(约651年-约680年),唐朝诗人。 一名庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。 高宗上元二年进士,善弹[[琵琶]]。其诗以[[歌行]]见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。 <p style="text-indent:2em;">《代悲白头翁》有"年年岁岁花相似,岁岁年年人不同"句,相传其舅宋之问欲据为已有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。延之少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。原有集,已失传。 《旧唐书》本传谓"善为从军闺情之诗,词调哀苦,为时所重。志行不修,为奸人所杀"。[[《大唐新语》]]卷8谓"后孙翌撰《正声集》,以希夷为集中之最"。[[《全唐诗》]]存诗1卷, 《全唐诗外编》、《全唐诗续拾》补诗7首。(参考资料来源见链接)<ref>[https://so.gushiwen.org/authorv_d89d3fba7527.aspx ]古诗文网</ref> == 个人成就 == <p style="text-indent:2em;">刘希夷善为从军闺情诗,辞藻婉丽,然意旨悲苦,未为人重。后孙昱撰《正声集》,以希夷诗为集中之最,由是大为时所称赏。代表作有[[《从军行》]]、《采桑》、《春日行歌》、《春女行》、《捣衣篇》、[[《代悲白头翁》]]、《洛川怀古》等。其中《代悲白头翁》一诗写花开花落,时光掷人;"今年花落颜色改,明年花开复谁在?",由此发出[["年年岁岁花相似,岁岁年年人不同]]"以及"宛转娥眉能几时,须臾鹤发乱如丝"之感慨。《红楼梦》中甄士隐对跛足道人的《好了歌》的解注之词"陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场"以及黛玉的《葬花词》"明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅"、"试看春残花渐落,便是红颜老死时"的用词与意境显然是模仿了这首诗,可见此诗魅力。集十卷,今编诗一卷(全唐诗上卷第八十二)。(参考资料来源见链接)<ref>[https://so.gushiwen.org/authorv_d89d3fba7527.aspx ]古诗文网</ref> == 《唐才子传》之刘希夷 == <p style="text-indent:2em;">刘希夷,字廷芝,汝州人。上元二年郑益榜进士,时年二十五,射策有文名。苦篇咏,特善闺帷之作,词情哀怨,多依古调,体势与时不合,遂不为所重。希夷美姿容,好谈笑,善弹琵琶,饮酒至数斗不醉,落魄不拘常检。尝作《白头吟》,一联云:"今年花落颜色改,明年花开复谁在。"既而叹曰:"此语谶也。石崇谓'白首同所归',复何以异。"乃除之。又吟曰:"年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。"复叹曰:"死生有命,岂由此虚言乎!"遂并存之。舅[[宋之问]]苦爱后一联,知其未传于人,恳求之,许而竟不与。之问怒其诳己,使奴以土囊压杀于别舍,时未及三十,人悉怜之。有集十卷及诗集四卷,今传。希夷天赋俊爽,才情如此,想其事业勋名,何所不至,孰谓奇蹇之运,遭逢恶人,寸禄不沾,长怀顿挫,斯才高而见忌者也。贾生悼长沙之屈,祢衡痛江夏之来,倏焉折首,无何殒命。以隋侯之珠,弹千仞之雀,所较者轻,所失者重,玉迸松摧,良可惜也。况于骨肉相残者乎!([[《唐才子传》]]) == 代悲白头翁赏析 == <p style="text-indent:2em;">洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家? <p style="text-indent:2em;">洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。 <p style="text-indent:2em;">今年花落颜色改,明年花开复谁在? <p style="text-indent:2em;">已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。 <p style="text-indent:2em;">古人无复洛城东,今人还对落花风。 <p style="text-indent:2em;">年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。 <p style="text-indent:2em;">寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。 <p style="text-indent:2em;">此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。 <p style="text-indent:2em;">公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。 <p style="text-indent:2em;">光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。 <p style="text-indent:2em;">一朝卧病无相识,三春行乐在谁边? <p style="text-indent:2em;">宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。 <p style="text-indent:2em;">但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。 <p style="text-indent:2em;">译文及注释 <p style="text-indent:2em;">译文 <p style="text-indent:2em;">洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家? <p style="text-indent:2em;">洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。 <p style="text-indent:2em;">今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况? <p style="text-indent:2em;">已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。 <p style="text-indent:2em;">故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。 <p style="text-indent:2em;">年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。 <p style="text-indent:2em;">转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。 <p style="text-indent:2em;">如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。 <p style="text-indent:2em;">这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。 <p style="text-indent:2em;">亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。 <p style="text-indent:2em;">白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢? <p style="text-indent:2em;">而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。 <p style="text-indent:2em;">只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。 <p style="text-indent:2em;">注释 <p style="text-indent:2em;">代:拟。[[白头翁]]:白发老人。这首诗的题目,各个选本都有不同。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁”。《全唐诗》又作“代白头吟”。《文苑英华》[[《乐府诗集》]]《韵语阳秋》作“白头吟”。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏”。 <p style="text-indent:2em;">坐见:一作“行逢”。 <p style="text-indent:2em;">松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。” <p style="text-indent:2em;">桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。 <p style="text-indent:2em;">“公子”两句:白头翁年轻时曾和[[公子王孙]]在树下花前共赏清歌妙舞。 <p style="text-indent:2em;">光禄:光禄勋。用[[东汉]][[马援]]之子[[马防]]的典故。《[[后汉书]]·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。<p style="text-indent:2em;">文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,又作“开”、或“丈”,皆误。 <p style="text-indent:2em;">将军:指[[东汉]]贵戚梁冀,他曾为[[大将军]]。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。 <p style="text-indent:2em;">宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。 <p style="text-indent:2em;">须臾:一会儿。鹤发:白发。 <p style="text-indent:2em;">古:一作“旧”。 <p style="text-indent:2em;">赏析 <p style="text-indent:2em;">这是一首拟古乐府诗。[[《白头吟》]]是[[汉乐府]]相和歌楚调曲旧题,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。 <p style="text-indent:2em;">诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。 <p style="text-indent:2em;">“洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家”,诗的开头两句,描绘洛阳城东暮春景色。洛阳是唐代的东都,十分繁华;繁华的都市盛开着艳丽的鲜花,满城春色,生气勃勃,令人心醉神往。然而时光易逝,此时的洛阳已是落花季节,桃李纷飞,不知飘向何处。这两句是诗的起兴。下文表达的对大好春光、妙龄红颜的憧憬和留恋,对桃李花落、青春易逝的感伤和惋惜,都是由此生发开来的。 <p style="text-indent:2em;">“[[洛阳]]女儿好颜色”以下十句,写年轻的洛阳女儿面对漫天飞舞的落花生出无限感慨。洛阳女儿所感伤的,实际上是由大自然的变化而联想到美的短暂和人的生命的有限。“今年花落颜色改,明年花开复谁在?”表现的是因为春光的流逝而感叹红颜易老、生命无常的心理。“松柏摧为薪”句,出自[[《古诗十九首]]·去者日以疏》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”“桑田变成海”,指陆地变成海洋,典出《神仙传·麻姑》:“麻姑自说云,接待以来,已见东海三为桑田。”这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。“古人无复洛城东,今人还对落花风”则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。 <p style="text-indent:2em;">“寄言全盛红颜子”以下十句,概括叙述白头翁一生的经历。白头老翁曾是一个美貌少年,从前他也常和公子王孙一起,在树下花前歌舞游乐。“光禄池台文锦绣”两句,以历史上权臣贵戚的豪华奢侈,表现白头翁曾经历过的一段富贵生活。然而,一旦生病衰老,就无人理睬,三春行乐只好让给别人了。这一段通过描写白头翁从红颜到老病、从游乐到孤苦的生活,不仅表示了诗人对青春红颜、清歌妙舞的眷恋、向往,对垂老白头翁的怜悯、同情,同时进一步抒发了对美的短暂和生命的有限的感慨,从而增强了诗歌的艺术感染力和哲理性。 <p style="text-indent:2em;">结尾四句点明主旨,收束全诗。“宛转[[蛾眉]]能几时?须臾鹤发乱如丝”两句感叹美貌的少女转眼之间将化作白发的老妇,惋惜青春难驻。“但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲”两句,一切都如同过眼云烟,迅速消失了!往日繁华热闹的游乐场所,如今只有几只离群的鸟雀在清冷的暮蔼中发出几声凄苦的悲鸣。末句的最后一个“悲”字,是此诗的基调。 <p style="text-indent:2em;">诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而人生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如[[《大唐新语》]]《本事诗》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗谶”,一年后,诗人果然被害,应了所谓“诗谶”的说法。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。 <p style="text-indent:2em;">此诗融会汉魏歌行、[[南朝]][[近体]]及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取[[乐府诗]]的叙事间发议论、古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。刘希夷生前似未成名,而在死后,[[孙季良]]编选《正声集》,“以刘希夷诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。 (以上资料来源见链接)<ref>[https://so.gushiwen.org/authorv_d89d3fba7527.aspx ]古诗文网</ref> == 参考资料 ==
此頁面使用了以下模板:
Template:Br separated entries
(
檢視原始碼
)
Template:Infobox
(
檢視原始碼
)
Template:Infobox person
(
檢視原始碼
)
Template:Infobox person/core
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
模块:Arguments
(
檢視原始碼
)
模块:Infobox
(
檢視原始碼
)
模块:InfoboxImage
(
檢視原始碼
)
模块:Navbar
(
檢視原始碼
)
模块:Separated entries
(
檢視原始碼
)
模块:TableTools
(
檢視原始碼
)
返回「
刘希夷
」頁面