導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.116.24.111
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 北山移文 的原始碼
←
北山移文
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:杂文《北山移文》原文及鉴赏.jpg|thumb|350px|right|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20171028/ef29fcb15d5b4d488ff77899261eb5c8.jpeg 原图链接] [https://www.sohu.com/a/200797805_99905019 图片来自搜狐网]]] '''北山移文''',钟山之英①,草堂之灵②,驰烟驿路③,勒移山庭④。夫以耿介拔俗之标⑤,潇洒出尘之想⑥,度白雪以方洁⑦,干⑧青云而直上。吾方知之矣⑨。若其亭亭物表⑩,晈晈霞外(11),芥千金而不眄(12),屣万乘 == 原文 == 钟山之英①,草堂之灵②,驰烟驿路③,勒移山庭④。夫以耿介拔俗之标⑤,潇洒出尘之想⑥,度白雪以方洁⑦,干⑧青云而直上。吾方知之矣⑨。若其亭亭物表⑩,晈晈霞外(11),芥千金而不眄(12),屣万乘其如脱(13),闻风(14)吹于洛浦(14),值薪歌于延濑(15),固亦有焉。岂期(16)终始参差,苍黄(17)翻覆;泪翟子之悲(18),恸朱公之哭(19);乍回迹以心染(20),或先贞而后黩(21)。何其谬哉!鸣呼!尚生(22)不存,仲氏(23)既往,山阿(24)寂寥,千载谁赏。 世有周子(25),隽俗(26)之士。既文既博,亦玄亦史。然而学遁东鲁(27),习隐南郭(28);偶吹(29)草堂,滥巾(30)北岳;诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋(31),乃缨情于好爵(32)。 其始至也,将欲排巢父(33),拉(34)许由,傲百氏(35),蔑王侯,风情张日(36),霜气横秋(37)。或叹幽人长往(38),或怨王孙不游(39)。谈空空于释部(40),覈玄玄于道流(41)。务光(42)何足比,涓子不能俦。 及其鸣驺入谷(43),鹤书赴陇(44),形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次(45),袂耸筵上(46);焚芰制(47)而裂荷衣,抗尘容而走俗状(48)。风云悽其带愤,石泉咽而下怆(49)。望林峦而有失,顾草木而如丧(50)。 至其纽金章(51),绾墨绶(52),跨属城之雄(53),冠百里(54)之首,张英风于海甸(55),驰妙誉于浙右。道帙长殡(56),法筵(57)久埋;敲扑諠嚣犯其虑(58),牒诉倥偬(59)装其怀。琴歌既断,酒赋(60)无续,常绸缪于结课(61),每纷纶于折狱(62)。笼张、赵于往图(63),架卓、鲁于前箓(64)。希踪三辅豪(65),驰声九州牧(66)。 使我高霞孤映,明月独举,青松落阴(67),白云谁侣。涧户摧绝无与归(68),石径荒凉徒延伫(69)。至于还飙入幕(70),写雾出楹(71),蕙帐(72)空兮夜鹤怨,山人去(73)兮晓猨惊。昔闻投簪逸海岸(74),今见解兰缚尘缨(75)。 于是南岳献嘲,北垄腾笑,列壑(76)争讥,攒峰竦诮(77)。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣(78)风,春萝(79)罢月,骋西山之逸议(80),驰东皋之素谒(81)。 今又促装下邑(82),浪拽上京(83),虽情投于魏阙(84),或假步于山扃(85)。岂可使芳杜厚颜(86),薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓(87),尘游躅于蕙路(88),汙渌池以洗耳(89)。宜扃岫幌(90),掩云关(91),敛轻雾藏鸣湍(92),截来辕于谷口,杜妄辔(93)于郊端。于是丛条瞋胆(94),叠颖 (95)怒魄,或飞柯以折轮(96),乍低枝而扫迹。请回(97)俗士驾,为君谢逋客(98)。 (《昭明文选》) == 注释 == ①钟山之英——北山的神灵。钟山: 即题中之北山,今名紫金山,在南京市东北。②草堂之灵——草堂的神灵。草堂: 指周颙在钟山建的隐舍。③驰烟驿路——在驿路上腾云驾雾地驰驱。驰烟: 形容车马急行时尘土飞扬。驿路; 为传递公文而开辟的大道。④勒移山庭——刻此移文于山前。⑤耿介拔俗之标——正直脱俗的仪表、风度。⑥潇洒出尘之想——豁脱无拘超出尘世的情怀。⑦度白雪以方洁——品行高洁可与白雪相比。度(duo):量,比。方: 比。⑧干——犯,凌驾。⑨吾方知之矣——谓如上所说的隐者,我很了解仰慕。⑩亭亭物表——独立于世俗之外。物表: 物外,世外。(11)晈晈霞外——光彩超过云霞。晈晈: 洁白明亮的样子。(12)芥千金而不眄——视千金如草芥而不屑一顾。芥: 小草,此作意动词用。(13)屣万乘其如脱——把天子之位看得如同草鞋,可以很容易地脱掉。屣: 草鞋,此为意动用法。万乘(sheng):一万辆兵车,借指皇帝之位。(14)闻凤吹于洛浦——在洛水上听仙人吹笙。凤吹: 《列仙传》: “王子乔,周灵王太子晋也,好吹笙作凤鸣,游伊洛之间。”浦: 水边。(15)值薪歌于延濑——在清流边遇到高士唱歌。薪歌:打柴人唱的歌。延濑:犹言长河。濑:水流沙上叫濑。(16)期——料想。(17)苍黄——青色和黄色。(18)泪翟子之悲——为墨翟所悲泣的事而流泪。(19)恸朱公之哭——为杨朱所哭泣的事而悲恸。《淮南子·说林训》:“杨子见歧路而哭之,为其可以南,可以北。”(20)乍回迹以心染——暂时隐居山林而心里忘不掉世俗名利。回迹:避迹隐居:染:为世俗所染。(21)先贞而后黩——先前正洁而后来变得污秽了。(22)尚生——西汉末隐士尚子平。他入山担柴,卖之以供食饮。(23)仲氏——仲长统。《后汉书》本传说他每州郡命召,辄称疾不就,曾经感叹: “者得背山临水,游览平原,此即足矣,何为区区于帝王之门哉!”(24)山阿——山的隐曲处。(25)周子——周颙。(26)隽俗——超出一般人。隽:卓特。(27)东鲁——指鲁国的颜阖。(28)南郭——指南郭子綦。《庄子·齐物论》说他是一个能够做到精神脱离躯体的隐士。(29)偶吹——附合他人一起吹奏乐器。(30)滥巾——冒充隐士穿戴着隐者的服饰。滥:失实。巾:隐者的头巾,这里用作动词。(31)假容于江皋——假装隐士的样子隐居着。江皋:江边,隐者居处。(32)缨情于好爵——热衷于高官厚禄。缨:系,牵挂。好爵:好的官爵。(33)排巢父——排斥巢父。巢父:尧时隐士。(34)拉——摧败。(35)傲百氏——傲视百家诸子。(36)风情张日——风度情致遮天蔽日。张(zhang):意同障。(37)霜气横秋——气概凛冽比秋霜还威严。霜气:凛严如秋霜的神气。横:充满。(38)幽人长往——隐者长去不归。幽人:隐士。(39)王孙不游——贵族子弟贪富不隐。游:游于山林,即避世隐居。(40)谈空空于释部——习论佛学。空空:佛家语,佛教义理认为一切皆空,谓色即是空,空即是色。释部;佛经。(41)覈玄玄于道流——研讨老、庄。核:考核。玄玄:道家语,《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”道流:即道家。(42)务光——夏时隐士。(43)鸣驺入谷——皇帝使者的车马来到山谷。鸣:指官吏喝道。驺:古代达官贵人出行时前后侍从的骑士。(44)鹤书赴陇——征召的诏书送到山中。鹤书:字体名,经书的字体如鹤头,故名。陇:山岗。(45)眉轩席次——眉飞色舞坐不住。轩:扬,举。席次:席间。(46)袂耸筵上——手舞足蹈十分得意。袂:衣袖。耸:高举。筵:古人席地而坐,筵长席短,筵铺地上,席设筵上。(47)芰制——荷衣,指隐士穿的衣服。(48)抗尘容而走俗状——呈现出一副俗态。抗:高举。尘容:世俗的仪容。走:驰骋。(49)怆——怨怒的样子。(50)丧——丧气失望。(51)纽金章——系铜印。(52)绾墨绶——系黑丝印带。汉制,铜印墨绶是县令级官员的佩饰。(53)跨属城之雄——据有一郡之中最大的一县。跨:占据。属城:指一郡所属各县。雄:长,头领。(54)百里——县的代称。古时一县管辖之地约纵横百里。(55)张英风于海甸——声名在滨海地区传扬。张:张大。英风:美声。海甸: 海畔。(56)道帙长殡——道家的经典长久地抛弃。帙:书套,这里指书籍。殡:埋。(57)法筵——讲佛法的座席。(58)敲扑喧嚣犯其虑——鞭打犯人的喧哗声扰乱他的思虑。(59)牒诉倥偬——处理公文及诉讼事务繁忙迫促。(60)酒赋——饮酒赋诗。(61)绸缪于结课——牵缠于应付考核政务。结课: 考核政绩功过,以定升贬。(62)纷纶于折狱——忙于处理案件。纷纶: 众多的样子,这里是繁乱忙碌的意思。(63)笼张、赵于往图——超过张敞和赵广汉的名声。笼: 笼盖,有超过的意思。张敞做过山阳太守,赵广汉做过阳翟令,后来都做过京兆尹,是西汉的能吏。往图,指过去的记载。(64)架卓、鲁于前箓——超越卓茂和鲁恭的功绩。架:同驾,凌驾,超越。卓茂当过密县县令,鲁恭当过中牟县令,都是东汉的循吏。前箓: 同往图。(65)希踪三辅豪——希图赶上三辅的名吏。希踪:仰慕踪迹。三辅豪:三辅中出众的官吏。三辅,汉代将京城长安附近分为京兆、左冯翊、右扶风,以辅卫京城,称为三辅。(66)驰声九州牧——声名远播于九州官吏之间。九州: 古时分天下为九州。牧: 一州之长。(67)落阴——意思是大片松阴堆积在那里,无人相伴。(68)涧户摧绝无与归——涧门毁坏无人与之同。涧户:涧边的路在西山之间犹同门户。归: 实指周颙不归。(69)延伫——久立等候。(70)还飙入幕——回风吹入帐幕。(71)写雾出楹——云雾喷吐堂前。写: 同泻,吐。楹: 堂前柱子。(72)蕙帐——用蕙草做成的帐。(73)山人去——隐士离开。山人: 指周颙。(74)投簪逸海岸——弃官隐遁海边。簪: 做官人连接冠发的用具。(75)解兰缚尘缨——放弃隐居生活而走入官场。兰: 用兰草做的佩饰,为隐士所佩。缚尘缨: 谓出仕做官。缨,系冠的带子。(76)列壑——群山。(77)攒峰竦诮——众峰群起讥笑。攒: 聚集在一起。竦: 动。(78)遣——罢遣。(79)萝——女萝,一种能爬蔓的植物。(80)骋西山之逸议——宣布西山隐士的高论。骋: 传扬,宣布。西山: 一说指首阳山,伯夷、叔齐隐居的地方。(81)驰东皋之素谒——传扬东皋隐者安贫的品德。东皋: 东边近水的田地,隐者耕种的地方。素谒: 贫素之谒。谒,告,谈议。(82)促装下邑——急备行装离开原来作官的县邑。下邑: 对京城而言,县称下邑。(83)浪拽上京——行船赶赴上京。浪拽: 荡桨。拽,同枻,桨。上京: 对县而言,京城称上京,这里指今南京市。(84)魏阙——本指宫门外悬布法令的门楼,这里指朝廷。(85)假步于山扃——借路于山门。山扃: 山的门户,这里指北山。(86)芳杜厚颜——芳草受耻辱。杜: 杜若,香草名。(87)重滓——重新蒙上污浊。(88)尘游躅于蕙路——足迹污染香草路。 尘: 用作动词, 污染。躅: 足迹。(89)汙渌池以洗耳——洗耳而弄脏清池。渌: 水清。洗耳: 用许由事。(90)扃岫幌——关闭山的窗户。岫: 山穴。幌: 帷幔。(91)掩云关——掩蔽云霞为门关的山路。(92)鸣湍——流泉。(93)杜妄辔——堵住乱自闯入的车马。辔:马缰,这里指马。(94)丛条瞋胆——丛林愤怒了。条: 树枝。瞋: 怒。(95)颖——草穗。(96)或飞柯以拆轮——有的扬起树枝去拆毁车轮。(97)回——挡回。(98)为君谢逋客——为北山之神谢绝逃跑了的隐士。 == 赏析 == [[移文]],古代文体的一种,与[[檄文]]相似,是一种声讨[[揭露]]性的文字。孔稚珪的这篇《北山移文》,是揭露[[声讨]]周颙的。文中的周颙,先在北山立舍隐居,后来应诏出山,做了县令。他隐居时道貌岸然,一旦接到征召文书,便“形驰魄散,志变神动”,是一个彻里彻外的假隐士。文章所写的这个具体事实,于史无证。周颙与孔稚珪同时,据《南齐书·周颙传》: 周一生仕宦不绝,未曾有隐而复仕之事; 其在北山所建隐舍,系供自己在中央任职时假日休憩用的。因而这是一篇戏谑性文字。虽然如此,文章的思想价值仍然是明显的。在封建社会里,确有一种如文中的周颙一样的假隐士,他们本来醉心于利禄功名,却以归隐来猎取清高的声誉,抬高自己的身价,走着一条入仕做官的“终南捷径”。这种人历来为人们特别是士大夫所不齿。本文正是通过描绘周颙 “肩出 ‘隐士’ 的招牌来,挂在 ‘城市山林’里” (鲁迅《且介亭杂文二集·隐士》的行径,揭露了这种假隐士“虽假容于江皋,乃缨情于好爵” ,“虽情投于魏阙,或假步于山扃”的虚伪面目,并给以辛辣的讽刺和嘲笑。这种认识在那个时代乃至整个封建社会,无疑是深刻有力的。 本文的艺术成就尤有可观。 文章构想巧妙。文章是假借“钟山之英,草堂之灵”的口吻对假隐士周颙加以口诛笔伐的。周颙在北山建隐舍,在山神看来,不过是“偶吹草堂,滥巾北岳; 诱我松桂,欺我云壑。”周颙应诏出山,“南岳献嘲,北垄腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮”; “林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。”周颙做县令秩满入京,想再访北山,“于是丛条瞋胆,叠颖怒魄。或飞轲以折轮,乍低枝而扫迹”。总之,对假隐士的种种表现,北山的神灵和一峰一壑、一草一木都感到耻辱和愤恨,都极尽喜笑怒骂之能事。这种拟人化的写法,这种借自然景物发抒情怀的构想,不但使文章获得了极充实的内容,而且形象生动,产生了奇特的艺术效果。 文章写得别致。文章先从两种真隐士讲起: 他们或者具有耿介不俗的仪表,潇洒出尘的情怀,品行可与白雪相比,志向凌驾于青云之上; 或者屹立于世俗之上,光彩超过云霞,视千金如草芥,视君位如草鞋。然后斥责那种翻覆的假隐士,接着点出周颙的名字。文章用绝大部分笔墨写周颙, 先写他入隐时的道貌岸然: “排巢父, 拉许由,傲百氏,蔑王侯,风情张日,霜气横秋。”继写他闻诏时的原形毕露: “眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状”。再写他入仕后的不可一世: “纽金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首,张英风于海甸,驰妙誉于浙右”;“希踪三辅豪,驰声九州牧”。前后判若两人。这种层层深入,对比鲜明的笔法和大力夸张渲染的笔墨,把假隐士的虚伪和丑恶揭露得淋漓尽致,入骨三分。使人读了,对假隐士顿生鄙视厌恶之情。 本文是一篇骈文。对仗工稳而句式灵活,声调铿锵而自然和谐。全文有三字句、四字句、五字句、六字句、七字句,还有骚体句式。这些句式参差使用,长短协调。骈行之后来一点散文句,如首段的“吾方知之矣”、“固亦有焉”、“何其谬哉”,起到间歇声音和堵住文势的作用。关连词语和领字的使用,使文气上下衔接,前后关连。这使得文章读起来,文意活跃,音节优美。文章极尽衔绘,语言华美,却语句精炼、精辟,显得瑰丽而奇迈,这不仅在六朝拔出流俗,在整个古代骈文中亦不可多得。<ref>[https://www.vrrw.net/wx/26113.html ]</ref> == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:810 文学总论]] [[Category:800 语言学总论]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
北山移文
」頁面