導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.129.253.148
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 卫风·芄兰 的原始碼
←
卫风·芄兰
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #008080" align= center| '''<big>卫风·芄兰</big> ''' |- | [[File:4f8c983669b5488ca52cdeda2c71264d.jpg|缩略图|居中|[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20190826/4f8c983669b5488ca52cdeda2c71264d.JPG原图链接][https://pic.sogou.com/d?query=%E5%8D%AB%E9%A3%8E%C2%B7%E8%8A%84%E5%85%B0&forbidqc=&entityid=&preQuery=&rawQuery=&queryList=&st=&did=3 来自 搜狗 的图片]]] |- | style="background: #008080" align= center| |- | align= light| |} =='''卫风·芄兰'''== 《卫风·芄兰》是中国古代第一部诗歌总集《[[诗经]]》中的一首诗。此诗描写一个童子尽管佩戴着成人的服饰,而行为却仍幼稚无知,既不知自我,又不知与他人相处。历代学者对此诗主旨的理解有很大分歧,有人认为是讽刺卫惠公,有人认为是赞美[[卫惠公]],还有人说这是一首恋歌。全诗二章,每章六句。开篇即景起兴,不仅在于引起对“童子”佩饰的描写,还用“芄兰”的外露而不含蓄,隐寓童子的不成熟。诗人善于运用细节描写,“童子”外表的庄重掩饰不住内心的幼稚,其颤动的垂带就透视了全部的本质。 =='''作品原文'''== 卫风·芄兰⑴ 芄兰之支⑵,童子佩觿⑶。虽则佩觿,能不我知⑷?容兮遂兮⑸,垂带悸兮⑹。 芄兰之叶,童子佩韘⑺。虽则佩韘,能不我甲⑻?容兮遂兮,垂带悸兮。 =='''注释译文'''== '''词句注释''' '''⑴'''卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。芄(wán)兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。 '''⑵'''支:借作“枝”,枝条。 '''⑶'''觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。 '''⑷'''能:乃,于是。一说“宁”“岂”。知:智,一说“接”。 '''⑸'''容兮遂兮:形容仪容安详、行止舒缓的样子。容,容仪。遂,成就;一说容为佩刀,遂为佩玉。 '''⑹'''悸:本为心动。这里形容带下垂、摆动貌。 '''⑺'''韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,着于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。 '''⑻'''甲(xiá):借作“狎”,戏,亲昵。一说长。 '''白话译文''' 芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟我来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 =='''创作背景'''== 关于《卫风·芄兰》的背景,历代有很多说法。一谓刺诗,汉《[[毛诗序]]》说:“《芄兰》,刺惠公也,骄而无礼,大夫刺之。”元刘玉汝《[[诗缵绪]]》说:“愚意卫人之赋此,毋亦叹卫国小学之教不讲欤?”明[[丰坊]]《[[诗说]]》说:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作乱。”明季本《[[诗说解颐]]》说:“世俗父兄不能教童子习幼仪,而躐等(超越级别)以骛高远也,故诗人作诗以刺之。”今人高亨等则以为是刺童子早婚,高亨《[[诗经今注]]》说:“周代统治阶级有男子早婚的习惯。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童,因作此诗表示不满。”[[程俊英]]《[[诗经注析]]》则认为“这是一首讽刺贵族少年的诗”。一谓美卫惠公,近人[[徐绍桢]]《[[学寿堂诗说]]》说:“当是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行国君之礼,其大夫作诗美之,欲勉其进德耳。”一谓恋歌,今人[[朱东润]]《[[诗三百篇探故]]》说:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑为女子戏所欢之词。” =='''作品鉴赏'''== '''整体赏析''' 《卫风·芄兰》两章开篇都以“芄兰”枝叶起兴,描述女诗人眼中“童子”的年幼无知。因为芄兰的荚实与觽都是锥形,很相像,故诗人触景生情,产生联想。这位女诗人与诗中的“童子”,可能是青梅竹马,两小无猜,关系非常亲密。可是,自从“童子”佩带觽、套上韘以来,对自己的态度却冷淡了。觽本是解结的用具,男子佩觽并没有严格年龄限制,与行冠礼不同。据《[[礼记·内则]]》记载:“子事父母,左佩小觽,右佩大觽。”《[[说苑·修文篇]]》也说“能治烦决乱者佩觽”,故毛传谓觽是“成人之佩”,佩韘则表示“能射御”。 当时,贵族男子佩觽佩韘标志着对内已有能力主家,侍奉父母;对外已有能力从政,治事习武。正因为如此,所以诗中的“童子”一旦佩觽佩韘,便觉得自己是真正男子汉了,一下子稳重老成了许多。这本来是很正常的,可是这一变化,在那多情的女诗人眼里,不过是装模作样假正经罢了,实际他还是以前那个“顽童”。最使她恼怒的是,本来他们在一起无拘无束,亲昵得很,而现在他却对自己疏远了,冷落了。因而“童子”的日常言行举止乃至垂下的腰带,无一不惹她生气,看了极不顺眼,甚而觉得这一切都是故意做给她看的。尽管他“容兮遂兮”,处处显示出一副成熟男子的模样,而她偏要口口声声唤他“童子”。“童子”的称呼,正包含着她似娇还嗔的情态,从这一嘲讽揶揄中不难察觉她“怨”中寓“爱”的绵绵情意。 全诗两章重叠,实际只有三个字不同,寥寥数语,就把“童子”态度的变化及姑娘的恼怒心理描摹出来了。这是诗经中惯用的复沓的手法,用以强调本意,诉说“童子”的不解风情。每章前四句一韵,后两句一韵,从乐歌的角度考察,后两句大约是附歌。 '''名家点评''' 清代[[牛运震]]《[[诗]]志》:“‘能不我知’、‘能不我甲’,讽刺之旨已自点明矣。末二句只就童子容仪咏叹一番,而讽意更自深长。诗情妙甚。” <ref>[https://www.sohu.com/a/481576375_755878 中国传统文化国学经典:《诗经》71国风.陈风 衡门],搜狐2021年8月5日</ref> ==参考文献== {{reflist}} [[Category:800 語言、文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
卫风·芄兰
」頁面