導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.141.198.75
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 叹江山如故.千村寥落 的原始碼
←
叹江山如故.千村寥落
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:叹江山如故,千村寥落1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20190502%2Fe9f24e068b8d4286be3404b42517e697.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1616136312&t=adf413e9fdbea9773070efd01ed7512c 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%8F%B9%E6%B1%9F%E5%B1%B1%E5%A6%82%E6%95%85%2C%E5%8D%83%E6%9D%91%E5%AF%A5%E8%90%BD%E3%80%82 图片来源]]] '''叹江山如故.千村寥落'''出自宋代[[岳飞]]的《[[满江红·登黄鹤楼有感]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_435becec2540.aspx 叹江山如故,千村寥落。古诗文网] </ref> 遥望中原,荒烟外、许多城郭。想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。 兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。叹江山如故,千村寥落。何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。 ==译文及注释== 译文 黄鹤楼上远望中原,荒草烟波的地方,有着许多的城池。遥想当年,城中花团锦簇遮住了视线,柳树成荫掩护着城墙,楼阁都是雕龙砌凤。万岁山前、蓬壶殿里尽是一派宫女成群、歌舞升平的热闹景象。如今,胡虏铁骑却践踏包围着京师郊外,尘沙弥漫,战势凶险。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=1e86bddfd22a42d8b508b55244efc46a&from=kg0&highlight=%E5%8F%B9%E6%B1%9F%E5%B1%B1%E5%A6%82%E6%95%85%EF%BC%8C%E5%8D%83%E6%9D%91%E5%AF%A5%E8%90%BD 满江红·登黄鹤楼有感 百度汉语] </ref> 士兵在哪里?他们血染沙场,鲜血滋润了兵刃。百姓在哪里?他们在战乱中丧生,尸首填满了溪谷。悲叹大好河山一如往昔,但千家万户流离失所,田园荒芜。自己何时才能请缨杀敌,率领精锐部队出兵北伐,挥鞭渡过长江,扫清横行“郊畿”的胡虏,收复中原。然后归来,重游黄鹤楼,以续今日登临之兴。 注释 黄鹤楼:旧址在黄鹤山(武昌之西)西北的黄鹤矶上。 万岁山:即万岁山艮岳,宋徽宗政和年间所造,消耗了大量民力民财。 蓬壶殿:疑即北宋故宫内的[[蓬莱殿]]。这四句形容北宋汴京宫室壮丽,富庶繁华。 铁骑:指金国军队。郊畿:指汴京所在处的千里地面。 风尘:指战乱。风尘恶,是说敌人占领中原,战乱频仍,形势十分险恶。 膏:滋润,这里做被动词。 锋:兵器的尖端。 锷:剑刃。 沟壑:溪谷。 缨:绳子。请缨,请求杀敌立功的机会。 河洛:黄河、洛水交汇的洛阳地区。这里泛指中原。 汉阳:今湖北武汉市(在[[武昌]]西北)。 ==赏析== [[File:叹江山如故,千村寥落。2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fb-ssl.duitang.com%2Fuploads%2Fitem%2F201811%2F01%2F20181101022934_Cywri.thumb.400_0.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fb-ssl.duitang.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1616136381&t=bceecec44fb2ca26a1c011df2d536517 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%8F%B9%E6%B1%9F%E5%B1%B1%E5%A6%82%E6%95%85%2C%E5%8D%83%E6%9D%91%E5%AF%A5%E8%90%BD%E3%80%82 图片来源]]] 这是一首登高抒怀之词。全词由词人登上黄鹤楼所见之景发端,追忆了昔日汴京城的繁华,再回到眼前讲述战乱频繁、生灵涂炭的情景,最后怀想来日得胜后的欢乐之情,抒发了词人对国破家亡的悲痛之情和光复中原的强烈愿望。<ref>[http://www.wywzj.cn/gscw/15809.html 叹江山如故,千村寥落。意思翻译、赏析 文言文之家 时间:2020-09-22 13:05:51] </ref> 这首壮词采用散文化写法,可分四段,层次分明。 从篇首到“蓬壶殿里笙歌作”为第一段。写在黄鹤楼之上遥望北方失地,引起对故国往昔“繁华”的回忆。“想当年”三字点目。“花遮柳护”四句极其简洁地写出北宋汴京宫苑之风月繁荣。万岁山亦名艮岳。据《宋史·地理志·京城》记载,徽宗政和七年始筑,积土为假山,山周十余里,堂馆池亭极多,建制精巧(蓬壶是其中一堂名),四方花竹奇石,悉聚于此,专供皇室游玩。“珠翠绕”、“笙歌作”,极写歌舞升平的壮观景象。 第二段以“到而今”三字提起(回应“想当年”),直到下片“千村寥落”句止。写北方遍布铁蹄的占领区,生活在水深火热中的人们的惨痛情景。与上段歌舞升平的景象强烈对比。“铁蹄满郊畿,风尘恶”二句,花柳楼阁、珠歌翠舞一扫而空,惊心动魄。过片处是两组自成问答的短句:“兵安在?膏锋锷”,“民安在,填沟壑”。战士浴血奋战,却伤于锋刃,百姓饥寒交迫,无辜被戮,却死无葬身之地。作者恨不得立即统兵北上解民于水火之中。“叹江山如故,千村寥落”,这远非“风景不殊,正自有山河之异”的新亭悲泣,而言下正有王导“当共戮力王室,克复神州”之猛志。所以紧接二句就写到作者心中宿愿——率领劲旅,直渡黄河,肃清金人,复我河山。这两句引用《[[汉书]]》终军请缨典故,浑成无迹。“何日”云云,正见出一种迫不及待的心情。 最后三句,作者乐观地想象胜利后的欢乐。眼前他虽然登黄鹤楼,作“汉阳游”,但心情是无法宁静的。或许他会暗诵“昔人已乘黄鹤去”的名篇而无限感慨。不过,待到得胜归来,“再续汉阳游”时,一切都会改变,那种快乐,唯恐只有骑鹤的神仙才可体会呢!词的末句“骑黄鹤”三字兼顾现实,深扣题面。 在南北宋之交,词起了一次风格化的变化,明快豪放取代了婉约深曲,这种艺术上的转变根源却在于内容,在于爱国主义成为词的时代性主题。当时写作豪放词的作家,多是主战派人士,包括若干抗金将领,其中也有岳飞,这种现象有其必然性的。这首《[[满江红]]》即以文法入词,从“想当年”、“到而今”、“何日”说到“待归来”,严格遵循时间顺序,结构层次分明,语言洗练明快,已具豪放词的一般特点。<ref>[https://www.xiaogushi.cn/shici/songci/415776.html “叹江山如故,千村寥落。”岳飞《满江红·登黄鹤楼有感》原文翻译与赏析 小故事网] </ref> ==创作背景== 这首词写于公元1134年(南宋绍兴四年)作者出兵收复襄阳六州驻节鄂州(今湖北武昌)时。公元1137年(高宗绍兴七年),岳飞曾向朝廷提出请求增兵,以便伺机收复中原,但他的请求未被采纳。次年春,岳飞在鄂州驻屯时,到黄鹤楼登高,北望中原,写下了这样一首抒情感怀词。 ==作者岳飞== [[岳飞]](1103—1142),字鹏举,宋相州汤阴县永和乡孝悌里(今河南安阳市汤阴县程岗村)人,中国历史上著名的军事家、战略家、民族英雄,位列南宋中兴四将之首。岳飞是南宋最杰出的统帅,他重视人民抗金力量,缔造了“连结河朔”之谋,主张黄河以北的抗金义军和宋军互相配合,夹击金军,以收复失地。岳飞的文学才华也是将帅中少有的,他的不朽词作《满江红》,是千古传诵的爱国名篇。葬于西湖畔栖霞岭。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:821 中國詩論]] [[Category:823 詞論;詞話]] [[Category:851 中國詩]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
叹江山如故.千村寥落
」頁面