導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.135.190.244
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 外语教育 的原始碼
←
外语教育
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:外语教育.jpeg|有框|右|<big></big>[https://c61.cnki.net/CJFD/big/WYJU.jpg 原图链接][https://mall.cnki.net/magazine/magalist/WYJU.htm 来自 中国知网 的图片]]] 《'''外语教育'''》是2010年3月[[华中科技大学]]出版社出版的图书,作者是秦晓晴。本期《外语教育》沿用了第8期的内容框架,共设置了六个栏目:专家特稿栏、外国语言及语言理论栏、二语习得与外语教学栏、[[计算机]]辅助语言教学栏、翻译理论与实践栏和外国文学研究栏。 ==内容简介== 春风化雨,春华秋实。《外语教育(2009)》第9卷如期与[[读者]]见面了。在过去不同寻常的9年间,《外语教育》始终秉承繁荣外语界学术研究、展示外语教育成果、推介新人的宗旨,以促进我国外语学科的发展为己任。在过去9年间,在[[学术]][[专家]]、论文作者和编审人员共同努力下,《外语教育》的质量正日渐上升,走向成熟。 本期《外语教育》沿用了第8期的内容框架,共设置了六个栏目:专家特稿栏、外国语言及[[语言]]理论栏、二语习得与外语教学栏、计算机辅助语言教学栏、翻译理论与实践栏和外国文学研究栏。 专家特稿专栏刊发了杨文秀[[教授]]<ref>[http://mp.163.com/article/C3B6892V05169PRS.html 讲师、教授、副教授、荣誉教授…到底区别在哪?!],网易,2016-10-14</ref>的论文《[[系统观照下的20世纪西方语言学理论]]》。该文从系统论出发,对现代语言学理论尤其是[[20世纪]]西方语言学流派进行了梳理,指出20世纪的各派语言学理论虽然派别分明,但都建立在语言系统观的基础之上,都重视对语言系统中关系的分析,都在不同程度上探讨了语言系统的范围,都不同程度地涉及了语言系统的特性。同时文章还指出了各派语言学理论的不足,即对语言系统的演化和语言系统的开放性等问题进行思考。该文从宏观的视角出发,相信读者从中能获得有益的启发。 在外国语言及语言理论专栏中,学者们述评了国内模因研究的[[成果]],讨论了修辞在新闻标题中的运用,对比分析了书评和文献综述作者的显性语域角色,探讨了“魔幻”电影受众的跨文化心理。 在二语习得与外语教学专栏中,稿件涉及外语课堂、重形式教学、口语[[教学]]、精读课教学、写作教学和听力教学等多方面的话题。 计算机辅助语言教学专栏刊发了有关[[英语]]动词take的用法和在线网络答疑系统的文章。 在翻译理论与实践专栏中刊发的论作探析了意向性理论、关联理论和林纾翻译观,评论了歌德笔下的“中国女诗人”,评介了《[[回译研究]]》。该栏不仅有对翻译理论的分析,也有对具体作品翻译策略的研究。 在外国文学研究专栏中刊发了对奥登诗歌《[[不知名的公民]]》身份确认、《[[鹰(片段)]]》的文学性解读、互文性视角下的《[[法国中尉的女人]]》中引文与正文的关系、《[[了不起的盖茨比]]》中的印象派手法等方面的论文。 ==图书目录== 系统观照下的20世纪西方语言学理论 外国语言及语言[[理论]] 国内模因研究述评 修辞在网络[[英语]]新闻标题中的运用 书评和[[文献]]综述作者的显性语域角色对比 语言经济学视野下的体育英语研究 “魔幻”[[电影]]受众的跨文化心理解读 二语习得与外语教学 外语课堂[[教师]]启动问答话语结构研究:理论框架、描写模式与有效教学 国外“focusonform”重形式教学研究述评 我国英语口语教学研究十年评述 英语[[专业]]精读课教学与隐喻能力培养 模因论与英语论文写作教学 教师引导下[[大学生]]英语作文纠错研究 英语研究论文中作者自我[[身份]]建构分析——以第一人称代词使用为例 不同学科英语学术论<ref>[https://www.sohu.com/a/425453917_629818 学术论文有什么基本要求?] ,搜狐,2020-10-18 </ref>文宏观结构:共性与特性 金融学实证论文摘要的体裁分析 [[专业]]在歧义容忍度与英语水平方差分析中的作用研究 整体听写与二语写作准确性与词汇运用相关性实证研究 [[大学生]]英语听力中元认知意识调查研究 语言变素对听音解义的影响及策略 计算机辅助语言教学 基于语料库的英语动词take用法研究 在线网络答疑系统在外语自主学习中的[[设计]]和应用 翻译理论与实践 从意向性理论看翻译中语言的本质和文本的阐释 关联理论对口译的解释力 后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析 文学翻译与世界文学——再论[[歌德]]笔下的“中国女诗人” 回译研究的创新之作——《回译研究》介评 英汉[[法律]]平行文本句内连接词的明晰化个案研究 合作原则在[[小说]]对话翻译中的运用——《了不起的盖茨比》两个中译本之比较 明清四大名著中模糊限制语的翻译策略探讨 在“忠实”与“创造”之间寻求和谐——《[[我是猫]]》的译文比较分析 剧诗翻译的基本原则——《[[越人歌]]》英译评析 从跨文化交际的角度看文化差异对影视翻译的影响 外国文学研究 精致的谎言,犀利的批判——W.H.奥登诗歌《[[不知名的公民]]》身份确认 从形式到[[内容]]——《鹰(片段)》的文学性解读 引文与文本的对话——从互文性看《[[法国中尉的女人]]》中引文与正文的关系 梦的光影——评《了不起的盖茨比》中的印象派手法 ==幼儿外语教育四点要求== 第一个要求营造适于幼儿学习外语的语言环境。首先,[[幼儿园]]有合格的外语教师组织教学,有精心创设的双语环境。再者家里有精通外语的成人辅导、指点,日常用双语进行语言交流,无论是教师还是家长都要据有扎实、正确的英语(论坛)基础知识,具有标准、流利的口语能力,而且还要能为幼儿操练、运用外语创设丰富多彩、形式多样的语言环境,能用幼儿可以接受的方式辅导幼儿的外语学习等等。 第二个要求有适于幼儿学习外语的方法。其一,幼儿外语教育者(教师、家长)要了解幼儿身心发展的规律和特点,并根据这些规律和特点确定教学目的,选择教学内容,制定教学计划,[[组织]]教学进程。其二,幼儿外语教育者要采用为幼儿喜闻乐见的看图说话、唱歌、游戏和表演等教学手段施教。要尽可能多地让幼儿听内容适合他们的年龄特点,语音、语调正确流利的外语录音,多给孩子们创造听说外语的机会和有助于孩子们理解外语、用外语表达的语言情境。其三,幼儿学习外语主要是进行外语启蒙教育,培养幼儿对外语的兴趣,发展外语的听说能力。 第三个要求要有持之以恒,兼顾其它耐心。语言学习过程是一个长期艰巨的过程,外语学习最忌“一曝十寒”,“三天打鱼,两天晒网”。宁可晚一点儿开始学,不要学上几天就半途而废。同时还要注意幼儿学外语,要兼顾体智德美诸育的和谐发展。幼儿学外语毕竟不是[[学前教育]]的目标所在,幼儿学外语要以不加重儿童的负担为前提,而不应以牺牲、削弱其它方面的教育为代价。 第四个要求因人而异,因材施教。在我国的学前教育中,外语学习远不如识数认字、[[音乐]]、美术那么具有普遍性,拥有合格外语教师的幼儿园和能够辅导幼儿学习外语的[[家庭]]为数甚少。因此,幼儿学习外语不宜普遍提倡,仓促推广,要贯彻学习自愿,因人而异的原则。 ==视频== ===<center> 外语教育 相关视频</center>=== <center>2017年度影响力外语教育品牌</center> <center>{{#iDisplay:l0025l1hl94|560|390|qq}}</center> <center>2016年度影响力外语教育品牌</center> <center>{{#iDisplay:d00223ru9ez|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category: 050 連續性出版品;普通期刊 ]]
返回「
外语教育
」頁面