開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 奧馬爾·海亞姆 的原始碼
←
奧馬爾·海亞姆
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:奧馬爾·海亞姆.jpg|thumb|right| [https://i.ytimg.com/vi/5o3psVPDWag/hqdefault.jpg 原圖鏈結] [https://uk.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=AwrVk9pF2xdeZkcAPQlNBQx.;_ylu=X3oDMTBsZ29xY3ZzBHNlYwNzZWFyY2gEc2xrA2J1dHRvbg--;_ylc=X1MDMjExNDcxNzAwNQRfcgMyBGFjdG4DY2xrBGNzcmNwdmlkA1VKY0Q1REV3TGpLbzBPMDlYWTJ5UkFBeU16WXVNZ0FBQUFDRmxHa3IEZnIDeWZwLXQtcwRmcjIDc2EtZ3AEZ3ByaWQDYjR2NjVMRGlROXlTR09ESW5uSWxFQQRuX3N1Z2cDNQRvcmlnaW4DdWsuaW1hZ2VzLnNlYXJjaC55YWhvby5jb20EcG9zAzAEcHFzdHIDBHBxc3RybAMEcXN0cmwDMTcEcXVlcnkDb21hciUyMGtoYXl5YW0lMjAEdF9zdG1wAzE1Nzg2MjE3ODA-?p=omar+khayyam+&fr=yfp-t-s&fr2=sb-top-uk.images.search&ei=UTF-8&n=60&x=wrt#id=15&iurl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F5o3psVPDWag%2Fhqdefault.jpg&action=click「十二大行情-波斯數學家」] ]] '''奧馬爾·海亞姆''' (Omar Khayyam, 1048年5月31-1131年12月4日)即[[莪默·伽亞謨]](郭沫若是第一個完整翻譯並出版《鲁拜集》的中國譯者。<ref>[http://epaper.gmw.cn/blqs/html/2016-04/01/nw.D110000blqs_20160401_1-03.htm?div=-1 博覽群書-诗歌翻译 郭沫若鲜为人知的成就]</ref>),生於伊朗東部名城內沙浦爾。一位波斯數學家,天文學家和詩人,以其科學成就而在自己的國家和時代享有盛名。 1859年,英國作家[[愛德華·菲茨·杰拉德]](Edward FitzGerald)將他的一本名為Robáiyyát(“ quatrains”)的詩集翻譯成“英語”而聞名於世。 1131年12月4日,奧馬爾·海亞姆(Omar Khayyam)在其故鄉尼沙普爾(Nishapur)逝世,享年83歲,他被埋葬在如今的奧馬爾·海亞姆陵墓中 。 <ref>[https://hk.trip.com/travel-guide/mashhad/mausoleum-of-omar-khayyam-18700776/ 波斯全才學者 -關於 奧馬爾·海亞姆墓園]</ref> ==生平== [[奧馬爾]]的名字“ Khayyam”(“帳篷製造者”)可能來自他父親的生意。 1048年,出生於Neyshábúr(也稱為Nīshápúr),現在位於伊朗的霍拉桑省。<ref>[https://zh-cn.irancultura.it/%E5%BA%86%E7%A5%9D-%E7%9A%84%E5%A5%A5%E9%A9%AC%E5%B0%94---%E4%BA%9A%E5%A7%86/ 伊朗 - 18五月,献给诗人的一天 奧馬爾·海亞姆]</ref> ===提出三次方程式理論=== 在前往[[撒馬爾罕]](今在烏茲別克斯坦)遊學之前,[[奧馬爾]]在他的家鄉內沙伯接受了科學和哲學方面的良好教育,在那裡他完成了代數論著:“論代數問題論證”。這本數學論文極大地提高了他的聲譽。在這篇論文中,他通過相交的圓錐截面對三次和四次方程的解法,進行了系統的討論,發展了解析幾何。相對於詩歌,他在數學上的成就更高。 這是三次方程式首次被提出的理論,他被法國人譽為「大大發展與完善了代數學的內沙浦爾學者」。 ===曆法改革=== 被波斯國王[[ 馬利克·沙赫]](Malik-Sháh)邀請他到埃斯法安(Esfahán)進行曆法改革所需的天文觀測。為了實現這一目標,在那裡建立了天文台,並製作了一個新日曆,稱為[[賈拉利日曆]]。基於每33年leap年中的8年,它比現在的格里高利曆更準確,並且在1075年被Malik-Sháh採用。 ===數量比的重要思想=== 在埃斯法罕(Esfahán),他還提出了對[[歐幾里得]]的平行理論及其比例理論的基本批判。與前者有關,他的思想最終進入歐洲,並在此影響了英國數學家[[約翰·沃利斯]](John Wallis,1616–1703年)。關於後者,他主張將數字的概念擴大到包括數量比的重要思想。 他在埃斯法安的生活非常富有成效,但是在1092年他的讚助人蘇丹和首席大臣相繼去世後,失去了来源和靠山。此後不久,[[奧馬爾]]離開埃斯法安。<ref>[http://www.sohu.com/a/200038892_99908978 【文学名著】《鲁拜集》和奧馬爾·海亚姆 ]</ref> 1092年,[[奧馬爾]]往麥加朝聖。 ===回到家鄉=== 回到內沙布爾(Neyshábúr),[[奧馬爾]]在那裡他任教並擔任占星家。哲學、法理學、歷史、數學、醫學和天文學。這都是[[奧馬爾]]的精通主題。 ==波斯李白== [[奧馬爾]]生于中國的北宋時代,他所寫的詩每首四句,一、二、四句押韵,注重詩的韵律美感。有學者認為這種形式的產生是受唐代絕句的影响。 [[奧馬爾]]生前並不以詩聞名,直到他逝世五十年後,才有人提到他寫過詩歌。現在他已成了一位裴聲世界文壇的波斯詩人。 在波斯詩稿中有1200多首四行詩署名奧馬爾,但其中他的實際創作不到作品一半。 <ref>[https://book.douban.com/author/2076664/ 豆瓣 - 奧馬爾·海亞姆]</ref> <ref>[https://fsight.qq.com/insight/excellentInfo/10015001b51f9cf7076e79b300dc10099d68a11a.html - 企鵝風訊 - 波斯的天文学家诗人 奧馬爾·海亞姆]</ref> 1859年,英國詩人[[菲茨傑拉德]]撰寫了他著名的《奧馬爾魯巴依耶特》(FitzGerald)譯成英文後,才引起世界注意。 [[奧馬爾]]在西方他所擁有了robáʿíyát或“四行詩”的聲望。(四行詩是一段四行完整的詩文,通常押韻aaaa 或aaba ;它的風格和精神都與詩句很接近。) ==詩作== 包含諸如: “一壺酒,一條麵包和你”, “取錢,放貸” “曾經吹滅的花朵死掉” 之類的著名短語。已被翻譯成幾乎每種主要語言,並在很大程度上負責為歐洲關於波斯詩歌的思想增色。 [[奧馬爾]]的每首絕句本身都構成了一首完整的詩。具有充實的思想內容,嚴密的邏輯和深刻的哲理性。他的詩語言質樸清新、凝練簡潔,內容與形式達到了完美的統一。稱「魯拜」體詩。 菲茨傑拉德(FitzGerald)等人翻譯的經文揭示了[[奧馬爾]]是一個思想深刻的人,他對現實和永恆的本質,生命的無常和不確定性以及人與上帝的關係等提出他的疑惑和見解。 以下是他的絕句之詩作: 在西方國家翻譯的 Man is a cup, his soul the wine therein, Flesh is a pipe, spirit the voice therein, O Khayyam have you fathomed what man is? A magic lantern with a light therein 人是杯,他的靈魂在其中。 肉是一根煙斗,在裡面發出聲音, 歐亞(Khayyam),你使男人發瘋了嗎? 帶有燈的魔術燈籠 東方最早通過英文譯本,接觸到了「魯拜集」。在中國翻譯的名家包括有:郭沫若、胡適、聞一多等人, 「魯拜集」之一的作品<ref>[http://blog.sina.com.cn/s/blog_5040ec0e01008oyn.html 新浪博客 奥马尔海亚姆与《鲁拜集》]</ref> No. 14 Look to the blowing Rose about us — "Lo, Laughing," she says, "into the world I blow, At once the silken tassel of my Purse Tear, and its Treasure on the Garden throw." No. 14花神歌 瞧我們身旁盛開的玫瑰。她說: 「看哪,我含笑來世上綻出花朵; 轉眼,我香囊的絲穗斷裂破碎, 囊中的珍寶就在園子里撒落。」 ==視頻== {{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=5dNOLjNXj7w}} Omar Khayyam Google Doodle ==參考資料== [[Category:詩人]] [[Category:天文學家]] [[Category:伊朗人]]
返回「
奧馬爾·海亞姆
」頁面