導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.174.51
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 小雅·菁菁者莪 的原始碼
←
小雅·菁菁者莪
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #008080" align= center| '''<big>小雅·菁菁者莪</big> ''' |- | [[File:Src=http-% 2F% 2Fcdnimg103.lizhi.fm% 2Faudio cover% 2F2016% 2F06% 2F18% 2F29322995882850311 320x320.jpg&refer=http-% 2F% 2Fcdnimg103.lizhi.jpg|缩略图|居中|[https://i8yle/p800原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%B0%8F%E9%9B%85%C2%B7%E8%8F%81%E8%8F%81%E8%80%85%E8%8E%AA 来自 搜狗 的图片]]] |- | style="background: #008080" align= center| |- | align= light| |} 《'''小雅·菁菁者莪'''》是[[中国古代第一部诗歌总集]]《诗经》中的一首诗。此诗主旨历来有争议。一说这首诗用比兴手法,反复吟咏对于君子长育人材的欢愉之情,同时也描述了青年学子见到君子的欢乐之情;另一说这首诗写的是一个爱情故事,表现女子与君子相见、获得君子厚赐后的喜悦心情。全诗四章,每章四句,以菁菁者莪起兴,描绘了一幅萝蒿满地,青绿繁盛的春天胜景,并把一个美妙动人的故事表现得引人入胜。 =='''作品原文'''== 小雅⑴·菁菁者莪 菁菁者莪,在彼中阿⑶。既见君子,乐且有仪 菁菁者莪,在彼中沚⑸。既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵⑹。既见君子,锡我百朋 泛泛杨舟⑻,载沉载浮⑼。既见君子,我心则休 =='''创作背景'''== 关于此诗,有贵族宴宾客之说,也有乐见育才之说,还有爱情诗之说。《毛诗序》说是“乐育材”,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“[[全失诗意]]”,认为“此亦燕饮宾客之诗”。今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌,很多研究者认为这是一首描写女子与心上人喜相逢的小诗 =='''作品鉴赏'''== '''整体赏析''' 《小雅·菁菁者莪》,由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。《毛诗序》“乐育材”说流传二千多年,影响至巨。连批评《毛诗序》全失诗意的朱熹,在其《白鹿洞赋》中,亦有“广‘青衿’之疑问,乐《[[菁莪]]》之长育”的句子。此所谓习用典记,约定俗成者也。对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。这首诗的主题,爱情说更有道理,证据之一是人们公认《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅·隰桑》篇,同《小雅·菁菁者莪》不论章法、句式都非常相似;前三章中“既见君子”句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。 《小雅·菁菁者莪》前三章都以“菁菁者莪”起兴,也可以理解成记实,然不必过于拘泥,因“在彼中阿”“在彼中沚”“在彼中陵”的植物,除了“莪”,当然还有很多,举一概之而已。 第一章,女子在莪蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位性格开朗活泼、仪态落落大方、举止从容潇洒的男子,两人一见钟情,在女子内心深处引起了强烈震颤。第二章写两人又一次在水中沙洲上相遇,作者用一个“喜”字写怀春少女既惊又喜的微妙心理。第三章,两人见面的地点从绿荫覆盖的山坳、水光萦绕的小洲转到了阳光明媚的山丘上,暗示了两人关系的渐趋明朗化。“锡我百朋”一句,写女子见到君子后,因获得厚赐而不胜欣喜。第四章笔锋一转,以“泛泛杨舟”起兴,象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。不管生活有顺境,有逆境,只要时时有恋人相伴,女子永远觉得幸福。 这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风·蒹葭》相比,《秦风·蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水濛濛的凄清秋色之中。而《小雅·菁菁者莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。 =='''名家点评'''== 宋代朱熹《[[诗集传]]》:“兴也。此亦燕饮宾客之诗。言菁菁者莪,则在彼中阿矣。既见君子,则我心喜乐而有礼仪矣。或曰:以菁菁者莪,比君子容貌威仪之盛也。下章仿此。”(第三章)“兴也。锡我百朋者,见之喜如得重货之多也。”(第四章)“载沉载浮,犹言载清载浊,载驰载驱之类,以比未见君子而心不定也。休者,休休然,言安定也。<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1691022778856580050&wfr=spider&for=pc 「学思录」诗经·小雅·菁菁者莪],立身国学网 2月7日 </ref> ==参考文献== {{reflist}}
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
小雅·菁菁者莪
」頁面