導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.14.254.103
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 扬州话 的原始碼
←
扬州话
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #66CCFF" align= center| '''<big>扬州话</big> ''' |- |[[File:扬州话.jpg|缩略图|居中|[http://nimg.ws.126.net/?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2021%2F0929%2F3d7f1d4dj00r05xqx000nc000dw008uc.jpg&thumbnail=650x2147483647&quality=80&type=jpg 原图链接]]] |- | style="background: #66CCFF" align= center| |- | align= light| 中文名: 扬州话 外文名: Yangzhou Dialect 地 位: 江淮官话的代表方言 载体曲艺: 扬州清曲、高邮民歌等 地 区: 扬州城区及双桥、城东等乡村 受影响于: 吴语、官话等方言 |} '''[[扬州话]]'''被认为是[[江淮官话]]的代表方言。方言学上的“扬州话”一般指扬州城区及毗邻的扬州话双桥、城东等乡村的方言,扬州四乡又称其为“街上话”。 江淮官话-洪巢片-扬州小片:扬州话、高邮话、宝应话、江都话、仪征后山区话、金湖话、天长话。 今扬州市在早期可能通行过吴语,但后来受北人南迁的影响而逐渐和官话靠拢。扬州话最迟在宋代就已经成雏形,和吴越方言迥异(南宋诗《[[布谷吟]]》)。<ref>[http://nimg.ws.126.net/?url=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2F2021%2F0929%2F3d7f1d4dj00r05xqx000nc000dw008uc.jpg&thumbnail=650x2147483647&quality=80&type=jpg ],126.net , </ref> ==简介== 扬州话是江淮官话的代表方言,以扬州方言为载体的曲艺有扬州清曲、高邮民歌、扬州评话、扬剧、扬州弹词等。这些曲艺已经被列入国家级非物质文化遗产名录。一般意义上的“扬州话”指扬州城区(主要以老城区为主)方言,扬州郊区又称其为“街上话”。而广义上的扬州话还包括邗江全境20多个乡镇、高邮、江都区、宝应、仪征后山大部分地区以及安徽天长、淮安金湖,镇江市高桥镇、江心乡的方言。地级扬州市所辖县(市)、高邮东部,仪征南部及西部、宝应北部等部分乡镇方言由于语音系统与扬州城区话存在一定音调差异,通常不将其看作扬州方言来研究。 ==基本特点== 一、扬州话属于官话方言里的江淮话,扬州话存在内部差异,以扬州市区(老城区)方言为代表。古全浊声母在扬州话里全部清化,逢塞音、塞擦音,平声读送气清音,仄声读不送气清音,与多数官话方言以及普通话一致。普通话的ts、tsʰ 、s和tʂ、 tʂʰ ʂ,扬州话里是不分的,但是仪征西部、天长南部以及邗江某些地方依然保持了平翘舌音的对立区别,因此可见,很早以前扬州话也是有平翘舌之分的,但是现在城区已经无人区分了。一律用平舌音来代替翘舌音。 二、古见系的开口二等字,多有声母不颚化(开口呼)、颚化(齐齿呼)两读。文读念tɕ tɕʰ ɕ,白读念k kʰ x。其中白读音更古老 这类字有一些,但不如泰如片多 很常见的如下: 家 tɕia(家庭)ka(家头,家来) 教 kɔ(教书先生,我教你做)tɕiɔ(敎育) 去 tɕʰyʑ(去世),kʰɪ(我不去,你去) 觉 kɑʔ/tɕiɑʔ(知觉 觉察) 解 tɕiɛ(解放),kɛ(解扣子) 架 ka(架势) tɕia(架设) 普通话一般只有前者一读,而扬州话则有2读,且什么时候文读什么时候白读是不可混淆的。 还有不少止有不颚化一读 譬如 鞋xɛ 角kɑʔ 窖kɔ 豇kaŋ 咸xæ̃ 三、影母和疑母混同,皆读为零声母。与普通话一致。这里从略。 四、扬州城区话泥母、来母混同,则通常所说的不区分n,l两个声母,但扬州郊区一般都区分这两个声母。一般在洪音前读l,细音前读n,也有一律读l的。通常扬州山上话、洲上话除了少数字“拿、糯”等,都区分n,l,而市区不分n,l。 五、扬州方言不区分尖音与团音。 六、扬州方言的韵母特点。扬州方言的韵母与普通话大致是相对应的,普通话中的双元音,扬州话里往往读成单元音韵母。如普通话的双元音ai,ei,ao,ou,扬州话里则变成了ɛ,e,ɔ,əɯ。 七、古咸山摄三分为桓欢、寒山、先天韵。如官与关,山与扇,在扬州话里读音是不同的,而这些读音在普通话里相同。(官读如kuõ与关kuæ̃不同,扇读如ɕiɪ̃与线同音,然读如iɪ̃与言同音) 八、普通话的前、后鼻音韵尾,在扬州话中没有区别。扬州话的ən与əŋ,in与iŋ是不分的。 九、果摄不分开合口,一律读o。普通话有些字读ɤ,扬州话里读o。如:河(读如xo)、课(读如kʰo)。但是一部分字混入了流韵,如哥不读“锅”而读“沟”,可不读“kʰo”而读如“口kɤɯ”,是例外。 ==声调特点== 扬州话有5个单字声调,调值如下: 阴平:31/21,阳平:35,上声:42,去声:55,入声:5 扬州话和普通话一样,会发生变调。变调较简单,这里简要说一下两组字的连读变调: 1)只有前面一个字可能变调,后面字永远不变调; 2)阴平在阴平前,由31变为33; 3)上声在任何声调前都由42变为44调; 4)去声在任何声调前都由55变为53调; 5)入声在入声前由5短调变为53短调。 ==常用词汇== 但是扬州话口语里还有些常用词汇,与普通话相异。这里简要提下 扬州话:普通话 家(ga)去(ki)——回家 不得——没有(动词) 没(me)——没有(副词) ……得唻——……掉了:走得了=走了 炮子仔——多为家人教训自家后辈(炮子崽不得好了是吧-爹妈口气) 炮仔子------ 外人教训后辈的意思 (这个炮崽子不得好了-外人说的闲话 不能当面说的) 忙——“马上”的合音 (忙就到. 忙等吓子) 多晚哉——什么时候 哪拐啊(语流中常弱化为哪外)——哪里 这拐、那拐(语流中“块”会促化)——这里,那里 今个儿、明个儿、后个儿(“个儿”在语流中要连读成ga,且不可分读)——今天、明天、后天 求个儿、桥个儿——前天 忾(kai去声)——拖延时间:忾摆子 蹲(den,un与d't'n'l相拼时会省略介音u,变成den,ten,nen,len)——在,表示方位 嚄(入声)——呕吐 锄钵子(锄要读成“cuo”)、贲斗子——簸箕 白大,白老大——不花钱的好处:吃白啊大(白吃,吃霸王餐) 小爬爬——小板凳 小杌子——凳子(像椅子,但没有后面靠背) 囥——藏 接头——紧接着,马上 筲箕——装针线的筐子,笸箩 井干(可连读为:“简”或“假”)——怎么,怎么样:这个东西紧干?你能把我紧干?简好呢?这可假办呢? 小伙——年纪大的称呼年青人或自己的儿子 顺----享受地吃---例:这么多好吃的,大家动筷子,顺! 踝(音huai第3声)----美美的吃。 嗌(音yi第1声)-----吃,带有贬义,例:你赶快嗌叻。 捣嗓子---吃不下还吃。贬义。 森----滚 袅---还没有 咙----语气词,太遗憾了 紧干----怎么样 皮脸-----玩 尖心--用功 铳精,转精-----无目的地乱走 来咯-----口头语,引起人注意,不是喊你过来。 瘪色-----很差的小角色 活德-----丢人现眼 了戏-----完了,无药可救 死像样子-----没治了 歇操-----停止 透神-----神气活现 间交-----事情的分寸,关门过节 老卵-----装逼的意思 小麻雀子-----男性的生殖器官 搭浆-----做事糊差 搭手-----开始做 犯嫌-----讨厌 瞎楸-----乱搞,做事无章法 板錾-----事物漂亮 半视-----二百五 作搞-----打架 乐膛-----快乐如意 驾势-----帮忙 热当-----舒心的样子 呱呱叫-----非常好 二红砖-----做事不用脑子的人 不裸了-----别说了 不出趟-----不大方 六蹩兽子-----做事不合常理,怪怪的 做拦停-----劝解 埽有事-----走吧,不跟你多说 糊恰恰-----稀里糊涂 泼策鬼-----呸 微死了-----累极了 撒脑子-----尿尿 假好呢-----怎么办 触刮牢-----人很刁、流氓 六塌油-----做事糊差 涩巴子-----小气鬼 大甩子-----翻脸不认人的人 趣咯咯-----自以为了不起,不想跟人合作 一刷水-----整齐 赫了得-----感叹词,表示不屑 忾摆哉-----拖延时间 小爬爬-----小板凳 活流尸-----瞎逛、不务正业 多晚哉-----什么时间 不得说项-----没什么大不了的 一铺狼烟-----乱七八糟 献宝-----把一般的东西当宝贝来炫耀 娘娘腔腔-----扭扭捏捏 恣戈六斗-----不整齐 走头六怪-----不听话,不合作 撩骚逗子-----喜欢惹是生非的人 六不搭对-----驴头不对马嘴 缸丧吵死-----吵架 神恣武恣-----神气的样子 大呆国-----大呆子,傻傻的 穷急吼吼-----急不可耐的样子 雅面滴个-----注意一下自己的形象 鬼六三枪-----指人还有点小本事 油嘴打花-----口没遮拦,乱说撩人 稀大六缸-----做事做人不认真 一股邋遢-----全部,一鼓脑 吱唔成六十-----有乱说的意思 一说大山光-----胡说八道 乖乖龙地咚-----感叹词,有赞叹的意思 板板六十四----- 一本正经 精屁股郎当、精光光----- 一丝不挂 六轴----拉倒 粗——放 你把东西粗到哪里去了——你把东西放到哪里去了 嚼(jiae)蛆——胡言乱语 活嚼(jiae)蛆——骂人胡言乱语 摸蛆------磨洋工的意思 作死(zae si)------找死 洗手干--------厕所 差料----- 做事没得数 ==音系特点== 根据《[[扬州方言词典]]》记录来看 声母 声母方面:扬州话有17个声母,包括零声母在内。与多数官话方言一致。古见系的开口二等字,多有声母不颚化(开口呼)、颚化(齐齿呼)两读。影母和疑母混同,皆读为零声母。泥母、来母、日母混同,洪音韵母前为[l],细音韵母前为[n]。 韵母 韵母方面:扬州话有47个韵母。和多数官话方言相比,最大的特点是保留入声韵,入声收喉塞音韵尾。因此,扬州方言比普通话多一个入声调,所以扬州话共有5个单字声调:阴平、阳平、上声、去声、入声。古全浊上声今归入去声,古次浊上声今归上声,古清去、浊去合并为去声,与普通话一致。此外还带有一个入声调。入声读音比较短促,例如:“黑白绿色百十得哭”等字。请见下面几组字: 枯-哭,摆-百,闭-壁,欺-七,住-筑。 左边是非入声字,而右边是入声字。普通话里两组字都是同音的,而在扬州话里,是不同的。右组字读起来明显比较短促,这就是入声字的特征。在华北方言里,入声已经消失,并入了其他声调。而江淮官话仍然保留了入声。扬州话的入声不分阴阳,只有一个调类。 ==内部分歧== 一般把广义上的扬州话分成三大块。市区话(市区及蒋王(街道)、霍桥、汤汪、湾头、杭集、泰安、汊河(街道)、八里、施桥、瓜洲等10个乡镇);山上话(西湖、平山、城北(北部)、杨庙(火车站周边除外)、甘泉(街道)、杨寿、方巷、公道、槐泗、大仪、刘集等12个乡镇。;洲上话(沙头、李典、头桥等三镇)。扬州话的内部分歧,并不一定是距离城区越远,差别越大。例如西湖和城北距离闹市区很近,但是差别不小。而瓜洲、杭集虽然距离市区远,但是差别不大,可以算入市区话范围。市区话的特点是比较平和,软。而郊区则比较生硬,冲。 ==话语故事== 扬州话韵语:南蛮北侉,封车打马。笑骂由他笑骂。盐船上,米船下。宁倒酱缸,不倒酱架。山顶上滚到山底下。谁信你鬼胡话。七上八下。瞎打西瓜岔。千人头上撂片瓦。对景不挂画。蛇咬一口,梦见井索子也怕。任你山王大驾,空口说白话。文打官司武打架。家私多大祸多大----《[[扬州方言韵语长短句]]》 八怪: “八怪”这个词广为人知,是由于有八个扬州人合称“扬州八怪”;但“八怪”最初在扬州话里并不是指八个人,而是说一个人不遵守“八戒”,便称这个人为“八怪”,后慢慢演变成一个人的行为举止不合规范,便称这个人或这种行为为“八怪”。而“扬州八怪”贬为褒用,意指自己不合俗流,但细究起来我们应该称他们为“扬州的八个八怪”。 3.辣子: 《[[红楼梦]]》里林妹妹初进贾府时,贾母拿凤姐打趣,对林妹妹说,这(凤姐)是我们南边俗称的“辣子”。“辣子”并不是说凤姐“泼辣”,扬州姑娘林妹妹心里明白,贾母是说凤姐是个“无赖”。扬州人素称泼皮无赖为“辣子”,扬州评话里最著名的一出《[[皮五辣子]]》,讲的就是皮五这个“无赖”。 4.乖乖隆地冬,韭菜炒大葱: 这是扬州另一个著名的“辣子”———金庸笔下的韦小宝(《[[鹿鼎记]]》的主人公)的口头禅。“乖乖隆地冬”相当于“妈呀”,时髦一点讲是和“MYGOD”一个意思,是一句没什么意思的表示惊叹的感叹句,与“韭菜”的“大葱”扯上关系,里面还有一个小故事,讲的是古时有个好揩油的私塾先生,到某学生家里去就赖着不走,想蹭顿饭吃,但是这个学生家里很穷,没办法,只好不断地爆炒韭菜和大葱,发出阵阵香气,引得这位先生馋虫挠心,始终不见菜上来,饿得慌的先生只好偷吃了一碗冷饭,学生惊呼那是老鼠药,先生这一惊可了得,根本顾不上吃饭了。当然这是学生的一计,从这个故事里亦可见扬州人真是有点“辣子”的本领的,只是本领高下不同罢了。这个故事流传开来这真是“辣子”遇“辣子”,“乖乖隆地冬,韭菜炒大葱”,真个了得! 5.现在多晚子啦: 有个扬州人去北京,发现北京话没什么了不得的,只是卷着舌头说罢了,于是他卷着舌头凑上去问人家:“现在多晚子啦?” “现在多晚子啦”是句典型的扬州话,意思是现在几点啦,现在什么时间啦。那位仁兄真是“辣”得可爱,以为卷着舌头就是北京话了,我们不能犯他的错误,直着舌头就充扬州话啦! 6.登: 系扬州口语,现在更多的时候写成“蹲”。如扬州评话《[[武松·陈洪拟状]]》:“我不客气,我蹲在家里,我陪着你!”普通话一般作“呆”,如“我在南京呆了十六年”。 7.呆瓜: 是纯粹的扬州土话,在普通话里应该是“傻子”或“呆子”。但是普通话里的“傻子”也可以说成“傻瓜”,所以扬州话把“呆子”说成“呆瓜”,是能够理解的。除了“呆瓜”,扬州话中尚有“木瓜”、“笨瓜”,都是差不多的意思。扬州清曲《[[梁山伯与祝英台·送祝]]》中又有“呆头鹅”之说:“看那雄鹅与雌鹅,好比梁兄你与我;雌鹅调情雄鹅它不解,梁哥哥你好比八斤半的呆头鹅。” == 参考来源 == {{reflist}} [[Category:670 中國地方志總論 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
扬州话
」頁面