導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.140.196.5
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 无逸 的原始碼
←
无逸
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big>无逸</big>''' |- |<center><img src=https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fimg1n.soufunimg.com%2Fviewimage%2Fzxb%2F2015_05%2F21%2F544%2F2d6d04ed6435ad6a09bf8e997adba59b%2F180x135c.jpg&refer=http%3A%2F%2Fimg1n.soufunimg.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=auto?sec=1673742350&t=427db077bc9971d82e3fa468c414112f width="300"></center> <small>[https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E6%97%A0%E9%80%B8&step_word=&hs=0&pn=13&spn=0&di=7169026086108397569&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=2&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=-1&cs=2527797045%2C1897250663&os=1011157282%2C1443939460&simid=3432462574%2C369175677&adpicid=0&lpn=0&ln=1237&fr=&fmq=1671150374974_R&fm=detail&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fimg1n.soufunimg.com%2Fviewimage%2Fzxb%2F2015_05%2F21%2F544%2F2d6d04ed6435ad6a09bf8e997adba59b%2F180x135c.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fimg1n.soufunimg.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Dauto%3Fsec%3D1673742350%26t%3D427db077bc9971d82e3fa468c414112f&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fvitgw_z%26e3Bi54j_z%26e3Buwg2_z%26e3Bv54AzdH3F3twgvwtAzdH3Ffi5rAzdH3FP6517vp80dcl0AzdH3F&gsm=1e&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&nojc=undefined 来自 呢图网 的图片]</small> |- | style="background: #FF2400" align= center| '''<big></big>''' |- | align= light| 作品名称;无逸 作品别名;无佚、毋逸 作 者;周公 创作年代;周朝 作品出处;《尚书》 文学体裁;散文 |} 《[['''无逸''']]》,是周朝诸侯国周国国君周公创作的一篇散文,出自《[[尚书]]》。“君子所,其无逸”应当为本篇的宗旨要义,以此为题,表明了作者的思想观点。文章主要记载了周公多次告诫成王,不能贪图安逸,应当以殷商为鉴,学习周文王勤政节俭的品质。这篇文章中居安思危的思想对后代的统治者影响深远。全文中心明确,层次清楚,文字流畅易读。<ref>[https://www.kekeshici.com/guji/mingpian/193554.html 无逸 全文、注释、翻译和赏析 ],可可诗词网 , 2019年6月23日</ref> ==作品原文== 无逸 周公曰1:“呜呼2!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难3,乃逸4,则知小人之依5。相小人,厥[[父母]]勤劳稼穑6,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸,乃谚,既诞7,否则侮厥父母8,曰:‘昔之人无闻知。’” 周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭9!寅畏天命10。自度治民11。祗惧12,不敢荒宁13。肆中宗之享国14,七十有五年。其在高宗15,时旧劳于外16,爰暨小人17。作其即位18,乃或亮阴19,三年弗言。其惟弗言,言乃雍20。不敢荒宁,嘉靖殷邦21。至于小大22,无时或怨23。肆高宗之享国五十有九年。其在祖甲24,弗义惟王25,旧为小人26。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民27,弗敢侮鳏寡28。肆祖甲之享国,三十有三年。自时厥后立王29,生则逸30。生则逸,弗知稼穑之艰难,弗闻小人之劳,惟耽乐之从31。自时厥后,亦罔或克寿32。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。” 周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王33、王季34,克自抑畏35。文王卑服36,即康功田功37。徽柔懿恭38,怀保小民39,惠鲜鳏寡40。自朝至于日中,昃41,弗遑暇食42,用咸和万民43。文王弗敢盘于游田44,以庶邦惟正之供45。文王受命惟中身46,厥享国五十年。” 周公曰:“呜呼!继自今嗣王47,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供48。无皇曰:‘今日耽乐49。’乃非民攸训50,非天攸若51,时人丕则有愆。无若殷王受之迷乱52,酗于酒德哉53!” 周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人,犹胥训告,胥保惠,胥教诲54,民无或诪张为幻55。’此厥弗听,人乃训之56,乃变乱先王之正刑,至于小大57。民否则厥心违怨58,否则厥口诅祝59。” 周公曰:“呜呼!自殷王中宗,及高宗,及祖甲,及我周文王,兹四人,迪哲60。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝61。’则皇自敬德62。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时63,弗啻弗敢含怒64。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰:小人怨汝詈汝,则信之65,则若时66,弗永念厥辟67,弗宽绰厥心68,乱罚无罪,杀[[无辜]]。怨有同69,是丛于厥身70。” 周公曰:“呜呼!嗣王!其监于兹71。” 1.周公:姬姓,名旦,周武王姬发之弟。旧传周武王死后,其子成王年幼,由[[周公]]摄政,辅佐成王治理天下,在周成王成年后,把政权交与周成王,后世尊为圣贤。 2.呜呼:叹词。 3.稼穑(jià sè):农耕。 4.乃逸:这两个字当是衍文。 5.小人之依:民众心内的苦痛。小人,底层[[民众]]。依,隐于内心的苦衷。 6.相:观察。厥:其,他。 7.“乃逸”三句:又放纵荒逸,又自以为是,既而虚妄欺诈。乃,又,又是。诞,虚妄荒诞,欺诈。 8.否则侮厥父母:于是欺侮轻视其父母,说是以前的人没有知识见闻不懂[[享受]]。否(pī)则,即“丕则”,于是。 9.“昔在”二句:从前殷王中宗非常庄严。殷王中宗,据说是殷朝第七世天子祖乙。严龚,严肃恭敬。龚,通“恭”。 10.寅畏天命:敬畏天命。寅,恭敬。天命,上天赋予的使命,即君权(古人认为君权神授)。 11.自度:自我约束。度,规范。这里的[[意思]]以天命为己任,因而不敢放纵。 12.祇:敬。惧:敬畏谨慎。 13.荒宁:荒废懈息而贪图安逸。 14.“肆中宗”句:因此中宗在位。肆,这里是因此的意思。享国,在位。 15.高宗:殷朝第十一世天子武丁。 16.时旧劳于外:那时有过长[[时期]]在外劳作的经历。时,通“是”,这。 17.爰暨小人:于是接近底层民众。爰,于是。暨,到。 18.作:开始。 19.乃或亮阴:于是常常沉默寡言。亮阴,古时帝王居丧,沉默不言,这里当指其沉稳。 20.言乃雍:言谈令人欢说。雍,和谐欢悦。 21.嘉靖殷邦:教化美好,使殷朝天下和陆[[安定]]。 22.小大:大小臣民。 23.无时或怨:任何时候没有什么不满和怨言。 24.祖甲:武丁之子。祖甲有兄祖庚,贤良,武丁打算废祖庚而立祖甲,祖甲以为不义,逃于民间。 25.弗义惟王:祖甲认为自己为王是不义的。 26.旧为小人:长期在民间做底民。旧,久。 27.保惠:保护并给予恩惠。 28.寡:夫寡妇,无妻或失偶的男人。 29.自时厥后立王:从此以后立王。 30.生则逸:继位就贪图安逸。生,这里指继位。 31.惟耽乐之从:只是想着沉溺于享乐。耽乐,过度逸乐。 32.罔(wǎng)或克寿:没有一个能够[[长寿]]的。罔,无。克,能够。 33.周太王:周公的曾祖父。 34.王季:周公的祖父。 35.克自抑畏:能够做到慎密敬畏。抑,谨慎,慎密。 36.文王卑服:文王穿着粗劣的衣服。一说,文王做卑贱的事。文王,即[[周文王]],姬姓,名昌,周朝开国君主,为后来的周武王灭商莫定了基础,周武王建立周朝后,追尊为文王。 37.即康功田功:从事安居和开垦土地的事业。即,接近,这里是亲自劳作的意思。康功,建房子。康,屋宇开阔。田功,耕作。 38.徽柔懿恭:品德仁善,深美谦恭。 39.怀保:安抚保护。 40.惠鲜鳏(guān)寡:恩惠及于鳏夫寡妇。鲜,应为于。 41.“自朝”二句:从早上到中午,直至太阳西斜。 42.弗遑(huáng)暇食:没有时间吃饭。暇食,坐下来悠然进食。 43.用咸和万民:来使各方人民[[和睦安宁]]。用,以。咸,全部。和,睦。 44.盘于游田:乐于游玩打猎。盘,娱乐,欢乐。游田,游猎,打猎。田,狩猎。 45.“以底邦”句:恭谨地对待邦国人民的事。庶邦,分封的各诸侯国。惟正,唯以正道(对待)。共(gong),恭敬。 46.“文王”句:文王受命继位诸侯是在中年。传周文王享年九十七岁。 47.嗣(sì)王:继位之王。 48.“则其”五句:没有敢于沉溺于游览安逸、游乐、打猎的,只是恭谨地处理万民的事。淫,没有节制,过度。山无皇日:即无况日,不要比方这样说。 49.今日耽乐:今日且尽情乐一乐,下不为例。 50.非民攸训:不是所用来对民众的教海。收,所。训,[[教导]],教海。 51.非天攸(yōu)若:不是所顺应上天的做法。若,顺从。 52.“无若”句:不要像殷王纣那样迷惑错乱。受,段商天子纣,传为暴君。 53.于酒德:因为酒而做出不好的事。酒德,这里是指不好的品德。 54.“古之人”三句:先人犹且相互训告,相互保护施恩,[[相互]]教诲。 55.诪(zhōu)张为幻:欺诈诳骗。诪张,欺骗欺诳。幻,虚假,惑乱。 56.“此厥”二句:这一点如不听的话,那么臣子就会顺从他行事了。训,这里是顺从、遵循的意思。这里的意思是如不能听取训告的话,那么,臣子们就会顺从他,不再有忠言进谏了。 57.“乃变乱”二句:于是就开始从小处到大处改变先王正常的法度。正刑,正常的法度,这里指正常的政令和刑罚。 58.违怨:怨恨。违,恨,[[怨恨]]。 59.诅祝:祈求鬼神把厄运加于敌方。 60.迪哲:践行圣明之道。迪,蹈行,践行。哲,明智、智慧之道。 61.怨汝詈汝:恨你骂你。詈,骂。 62.皇自敬德:对自己的德行更为谨慎。皇,也作兄,通况,愈加。 63.允若时:真是这样。允,诚,确是。若,像。时,是这样。 64.弗啻(chì):不仅,不但。 65.信之:相信这样的话。 66.则若时:与“允若时”同义。 67.厥辟:这为君。辟,君王。 68.宽绰:器量宽宏。 69.怨有同:怨恨会聚集。同,聚。 70.是丛于厥身:这就会集中在你身上。丛,丛集。 71.“嗣王”句:继位者要以这篇谈话中的[[道理]]为鉴戒。嗣王,指周成王。兹,这。 ==白话译文== 周公说:“啊!君子居其位,不要贪图安逸。先知道农业的艰辛,就知道庶民的苦衷。看那些小人,父母辛勤耕种收获,儿子却不知庄稼的艰辛,贪图享乐,狂妄粗暴,以至于欺诈诓骗。很是瞧不起父母,说什么:‘你们从前的人没有见识。’” 周公说:“啊!我听说:以前殷宗时,庄严慎重对待上天赋予的王位,用诚信之道治理民众,小心谨慎,不敢贪图安逸荒废政事。所以中宗在位七十五年。殷高宗时,有好多年在外过着平民的劳苦生活,于是有机会接触庶民生活。开始即位,怀着满腹诚信,态度沉默,三年不大说话。可当他一说话,群臣一致[[赞成]]。不敢贪图安乐,荒废政事,安定殷邦,大小官员没有怨言。所以高宗在位五十九年。殷祖甲时,认为废其兄自己做君主不义,逃于民间,长期过着平民的生活。当他即位后,非常清楚民众之苦,对他们施加恩惠,从不歧视孤寡之人。所以祖甲在位三十三年。此后所立之王,都是生来就舒适安逸。舒适安逸,不问民众疾苦,沉迷于享乐。自此后,没有人能在位长久的。有的十年,有的七八年,有的五六年,有的四三年。” 周公说:“啊!只有我周太王·王季,恭敬慎重。文王有条不紊的成就了安定人民和开垦土地的事业。善仁谦恭,安抚庶民,施德孤寡。从早晨到中午,以至于太阳偏西,没有工夫吃饭,全用于和谐万民。文王不敢逗留于游猎,恭恭敬敬操劳政事。文王中年即诸侯之位,在位五十年。” 周公说:“啊!今后继承王位,就不能放纵自己,不能过分的贪图欢乐,贪图安逸,贪图[[游玩]],贪图游猎。要为万民的事尽心尽力。比方说:‘今日痛快玩一次吧。’那不是在教民,那也不是在顺天。这样的人是有过失的。不要象纣王那样废于迷乱,喝酒没有节制啊!” 周公说:“啊!我听说:‘古人互相告诫,互相爱护,互相教育,民众没有欺瞒诓骗的。’这些告诫的话不听,他的臣就顺着他的意思行事了。那么就变乱了先王的政事与法度,因小失大。人民就要心里怨恨,口里咒骂。” 周公说:“啊!自殷王中宗,以及高宗,以及祖甲,以及我周文王,此四人明智。有人告他们说:‘小人怨你骂你,他们就更加注意自己的德行修养。’并说:‘有过失’。应该是我的过失。这样做了,民众就不只是不敢含怒了。这样的话不听,就会有人[[欺骗]],说:小人怨你骂你,你就信之。象这样轻信,不常念为君之道,不宽宏大量,乱罚无罪,杀无辜,怨恨就会聚集起来集中在他的身上。” 周公说:“啊!成王,要以此为鉴啊!” ==创作背景== 《[[史记・鲁周公世家]]》中记载称:“周公归,恐成王壮,治有所淫佚,乃作《[[多士]]》,作《[[无逸]]》。”并引用了《[[无逸]]》中的文章,“作此以诫成王。”《[[书序]]》中也记录成:“周公作《[[无逸]]》。”从而得知,《[[无逸]]》成文于周公还政成王之后。 《[[尚书]]》诘屈聱牙,对于后世人来说难以理解,但本篇似乎比较容易理解,堪称奇文。不过首句“君子所,其无逸”却又有许多理解,后世多采用郑玄注“君子处位为政,其无自逸豫也”一说释为“君子居其位,不要贪图安逸”之类。文章开篇点题,向成王说明不可贪图享乐,首句为全文主旨之句。第二句“先知稼穑之艰难,乃逸”似乎是有所矛盾,因而又有清人牟庭一说,“君子所,其无逸”乃是问句。问而后答,更显得宽厚敦柔,引人思考。 作为“普天之下莫非王土,率土之滨莫非王臣”的周天子,完全不享受是不可能的。先知道种植的艰辛,了解民生疾苦,就可以算作一个好的君王,这时享乐,自我也会有所节制。前两句所说为“君子”所为,紧随其后描述了“小人”所为。先秦时期,君子与小人能为人们普遍[[理解]]。在这里两相对比,使人明白什么是正确,什么是错误。 逸的条件是在位,即文中的“享国”。第二段,周公从正面举出殷朝中宗、高宗、祖甲了位享国日久的君主为例,他们的共同特点是惠爱百姓、不贪图安逸享乐。后继立的殷王生来就安逸享乐,他们不懂得耕种收获的艰难,不打听普通老百姓的辛劳,只追求纵情享乐。所以,他们也没能长寿。 周公用殷代贤王与昏君作对比,很自然可以看出,是否爱护[[百姓]]、贪图享乐,是在位持久的关键文中多次提到“稼积”“百姓”,表现出农本、重民的思想。土地要耕种,农业生产需要劳动力农民的生存又离不开土地,农本与重民紧密联系,不可分割。同样求“逸”,君子“先知稼稿之艰难小人“不知稼稿之艰难”,以此作为贤愚高下的准绳,农本思想十分明显。 周公不仅强调前代君王,还以太王、文王为例指导成王。文王为成王祖父,距离当时年代并不久远,又为同族长辈,比起殷代又更具有说服力,也让成王多了几分崇敬之情。同时强调“文王受命惟中身,厥享国五十年”,丝毫不逊于殷代君王。随后,告诚成王不要迷恋于观赏、逸乐游戏和田猎之中,不要让万民进献赋税供他一人享乐,更不要自欺欺人、自我宽慰地想:“只今天权且纵情欢乐一下。”同时,周公举出商纳王作为警醒,希望不要像他一样。 后两段是说享国的途经,即是逸的[[条件]],“胥训告,胥保惠,胥教诲”,对小人的怨恨采取宽容自省的态度,这样不会使民众的怨恨汇聚到自己身上,同时这也是重民思想的体现。文章以正反两种情况对比,结果清楚明白。结尾再次强调继位的君王们一定要鉴戒这些,呼应全文,短促有力。 全篇共用七个“鸣呼”作为每段的开头,发出极深沉的感慨,引人注目。全文连用五处对比:君子与小人、殷代贤王与昏君、周朝贤王与对“继自今嗣王”的告诚、对民的保惠、对小人的谨慎与否。在对比阐述中,周公的农本、重民、无淫于逸的思想贯穿始终。《[[无逸]]》中阐述为君之道最为充分,理所当然地被历代君王奉为重要经典,备受历代帝王推崇。 ==名家点评== 中国作家协会会员江灏《[[今古文尚书全译(修订版)]]》:周公提出:“君子所,其无逸。”强调“无逸”必须“先知稼穑之艰难”,“知小人之依”,这些思想具有[[进步]]意义,对于研究上古思想史和孟子的“民本”思想有重要的参考价值。 ==作者简介== 周公,姓姬,名旦,是周文王姬昌第四子,周武王姬发的弟弟,曾两次辅佐周武王东伐[[纣王]],并制作礼乐。因其采邑在周,爵为上公,故称周公。周公是西周初期杰出的政治家、军事家、思想家、教育家,被尊为“元圣”和儒学先驱。周公一生的功绩被《[[尚书·大传]]》概括为:“一年救乱,二年克殷,三年践奄,四年建侯卫,五年营成周,六年制礼乐,七年致政成王。”周公摄政七年,提出了各方面的带根本性典章制度,完善了宗法制度、分封制、嫡长子继承法和[[井田制]]。周公七年归政成王,正式确立了周王朝的嫡长子继承制,这些制度的最大特色是以宗法血缘为纽带,把家族和国家融合在一起,把政治和伦理融合在一起,这一制度的形成对中国封建社会产生了极大的影响,为周族八百年的统治奠定了[[基础]]。著有《[[周礼]]》及《[[诗经]]》《[[尚书]]》的部分篇目。 == 参考资料 == [[Category: 650 中國史料]]
返回「
无逸
」頁面