導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.216.70.205
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 暗泣 的原始碼
←
暗泣
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''暗泣'''泣 [àn qì] 暗中哭泣。<ref>[https://wenwen.sogou.com/z/q538000939.htm 求《菩萨蛮》的诗眼 耿玉真 速度!]搜狗问问</ref> {| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><img src=" https://p2.itc.cn/images01/20210818/6eab1360219f4ce1a6f9f8696f513a32.jpeg " width="180"></center><small>[]</small> |} 五代 [[耿玉真]] 《[[菩萨蛮]]》词:“背灯惟暗泣,何处砧声急。” 宋 姚宽 《踏莎行·秋思》词:“彩凤难双,红綃暗泣,回纹未剪 吴 刀涩。” 不出声的哭泣、偷偷的[[哭泣]]。 如:「她在一旁暗泣。」宋.姚宽〈踏莎行.苹叶烟深〉词:「彩凤难双,红绡暗泣,回纹未剪吴刀涩。」 【菩萨蛮】 玉京人去秋萧索,画檐鹊起梧桐落。欹枕悄无言,月和残梦圆。 背灯唯暗泣,甚处砧声急。眉黛远山攒,芭蕉生暮寒。 关于本词的作者,有一种说法是卢绛所作。还有一种说法是卢绛有一次患了疟疾,发烧时梦见一个美丽的白衣女子对他唱歌:“玉京人去秋萧索……”,唱完了便向他劝酒说:“妾耿玉真也,他日富贵相见于固子坡。”后来南唐灭亡了,入宋后卢绛被判死刑。临刑时有白衣妇人与他同斩。这个女子长得与他梦中所见一模一样,问她叫什么名字,答曰:“耿玉真。”而他们受刑的地方正是固子坡。 上阙首句“玉京人去秋萧索”,点明亲人远去京师,春去秋至而音信全无。 “画檐鹊起梧桐落”,鹊起不顾,进一步暗示亲人一去杳然;庭院阒寂,怅然失望,梧桐叶坠之声亦清晰可闻,怀想之深,立见。 “欹枕悄无言”,夜不安寐,欹枕无言,用动作表现心理,形象而又委曲。 “月和清梦圆”,梦里依稀与亲人团聚。词人把梦中团聚与中天月圆巧妙地交织一起,“圆”语双关,圆而不圆,梦境与现实、月色与人事两相反衬,思念之情愈婉愈深。 “背灯惟暗泣,甚处砧声急”,前后倒装。 “甚处砧声急”,深夜里不知什么地方响起阵阵捣衣声,把人从朦胧的睡梦中惊醒。“甚处”表明砧声从很远处传来,时断时续,并不太响,也符合乍醒恍惚情态。这种响声亦把人惊醒,说明睡得不安稳,夜之冷清更甚,“急”未必实写砧声矣。“背灯惟暗泣”,梦断神伤状。眼前冷寂,梦中欢聚,两相衬照,益发伤神怅惘,岂不柔肠寸断、哀泣不止呀!一“暗”字,心中哭泣,为伤感之最。 “眉黛远山攒”,接“背灯暗泣”,给伤心之极攒蹙秀眉一特写,更将满膺思念、一腔哀怨,无法释怀而凝结于眉间黛远。 末句“芭蕉生暮寒”宕开,以景收束。“芭蕉生寒”凄冷之切,寒气直沁人心里,又不说破,辞婉情切,令人哀怨无端,为以景结情之妙笔。此词上下两阙各用两仄韵、两平韵,平仄传递,情调亦由紧促转为低沉,与词意的转进相谐和。结构上一句景,一句情,间或情景双写。在情与景的相映、[[相生]]、相融中,主人公的内心世界婉曲而深切地袒露出来。陈廷焯评赞该词:“如怨如慕,极深款之致。” ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:800 語言、文學類]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
暗泣
」頁面