導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.137.186.26
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 温莎的风流娘儿们·第三幕 第四场 的原始碼
←
温莎的风流娘儿们·第三幕 第四场
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:温莎的风流娘儿们11.jpg|缩略图|[https://www.zhihu.com/question/35722455 温莎的风流娘儿们]]] '''温莎的风流娘儿们·第三幕 第四场'''出自于莎士比亚喜剧《温莎的风流娘儿们》,故事描述温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能赚钱的事,他决不会错过,且为人[[嫉妒]]小气,是位[[典型]]的[[守财奴]]。有一次他看中了镇上两位有钱绅士的妻子,福斯塔夫在这两位夫人面前露出贪财好色的企图,但这个可耻的计谋被这两位聪明的夫人发现了,她们想借机整整平时就爱胡乱吃醋的丈夫,百般戏弄福斯塔夫。<ref>[https://iask.sina.com.cn/b/bHgKU9WEV5X.html 莎士比亚的《温莎的风流娘儿们》是怎样的一部作品? 新浪]</ref> ==第四场培琪家中一室== ➤范顿、安·培琪及快嘴桂嫂上;桂嫂立一旁。 范顿 我知道我得不到你父亲的欢心,所以你别再叫我去跟他说话了,亲爱的小安。 安 唉!那么怎么办呢? 范顿 你应当自己作主才是。他反对我的理由,是说我的门第太高,又说我因为家产不够挥霍,想要靠他的钱来弥补弥补;此外他又举出种种理由,说我过去的行为太放荡,说我结交的都是一班胡闹的朋友;他老实不客气地对我说,我所以爱你,不过是把你看作一注财产而已。 安 他说的话也许是对的。 范顿 不,我永远不会有这样的存心!安,我可以向你招认,我最初来向你求婚的目的,的确是为了你父亲的财产;可是自从我认识了你以后,我就觉得你的价值远超过一切的金银财富;我现在除了你美好的本身以外,再没有别的希求。 安 好范顿大爷,您还是去向我父亲说说吧,多亲近亲近他吧。要是机会和最谦卑的恳求都不能使您达到目的,那么——您过来,我对您说。(二人在一旁谈话。) ➤夏禄及斯兰德上。 夏禄 桂嫂,打断他们的谈话,让我的侄子自己去向她求婚。 斯兰德 成功失败,在此一试。 夏禄 不要慌。 斯兰德 不,她不会使我发慌,我才不放在心上呢;可是我有点胆怯。 桂嫂 安,斯兰德少爷要跟你讲句话哩。 安 我就来。(旁白)这是我父亲中意的人。唉!有了一年三百镑的收入,顶不上眼的伧夫也就变成俊汉了。 桂嫂 范大爷,您好?请您过来说句话。 夏禄 她来了;侄儿,你上去吧。孩子,你要记得你有过父亲! 斯兰德 安小姐,我有过父亲,我的叔父可以告诉您许多关于他的很有趣的笑话。叔父,请您把我的父亲怎样从人家篱笆里偷了两只鹅的那个笑话讲给安小姐听吧,好叔父。 夏禄 安小姐,我的侄儿很爱您。 斯兰德 对了,正像我爱葛罗斯特郡的无论哪一个女人一样。 夏禄 他愿意像贵妇人一样地供养您。 斯兰德 这是一定的事,不管来的是什么人,尽管身分比我们乡绅人家要低。 夏禄 他愿意在他的财产里划出一百五十镑钱来归在您的名下。 安 夏禄老爷,他要求婚,还是让他自己说吧。 夏禄 啊,谢谢您,我真感谢您的好意。侄儿,她叫你哩;我让你们两个人谈谈吧。 安 斯兰德世兄。 斯兰德 是,好安小姐? 安 您对我有什么高见? 斯兰德 我有什么高见?老天爷的心肝哪!真是的,这玩笑开得多么妙!我从来也没有过什么高见;我才不是那种昏头昏脑的家伙,我赞美上天。 安 我是说,斯兰德世兄,你有什么话要跟我说? 斯兰德 实实在在说,我自己本来一点没有什么话要跟您说,都是令尊跟家叔两个人的主张。要是我有这运气,那固然很好,不然的话,就让别人来享受这个福分吧!他们可以告诉您许多我自己不会说的话,您还是去问您的父亲吧;他来了。 ➤培琪及培琪大娘上。 培琪 啊,斯兰德少爷!安,你爱他吧。咦,怎么!范顿大爷,您到这儿来有什么事?我早就对您说过了,我的女儿已经有了人家;您还是一趟一趟地到我家里来,这不是太不成话了吗? 范顿 啊,培琪大爷,您别生气。 培琪大娘 范顿大爷,您以后别再来看我的女儿了。 培琪 她是不会嫁给您的。 范顿 培琪大爷,请您听我说。 培琪 不,范顿大爷,我不要听您说话。来,夏禄老爷;来,斯兰德贤壻,咱们进去吧。范顿大爷,我不是没有跟您说明白,您实在太不讲理啦。(培琪、夏禄、斯兰德同下。) 桂嫂 向培琪大娘说去。 范顿 培琪大娘,我对于令嫒的一片至诚,天日可表,一切的阻碍、谴责和世俗的礼法,都不能使我灰心后退;我希望能够得到您的同意。 安 好妈妈,别让我跟那个傻瓜结婚。 培琪大娘 我是不愿让你嫁给他;我会替你找一个好一点的丈夫。 桂嫂 那就是我的主人卡厄斯大夫。 安 唉!要是叫我嫁给那个医生,我宁愿让你们把我活埋了! 培琪大娘 算了,别自寻烦恼啦。范顿大爷,我不愿帮您忙,也不愿跟您作梗,让我先去问问我的女儿,看她究竟对您有几分意思,慢慢地再说吧。现在我们失陪了,范顿大爷;她要是再不进去,她的父亲一定又要发脾气了。 范顿 再见,培琪大娘。再见,小安。(培琪大娘及安·培琪下。) 桂嫂 瞧,这都是我帮您的忙。我说,“您愿意把您的孩子随随便便嫁给一个傻瓜,一个医生吗?瞧范顿大爷多好!”这都是我帮您的忙。 范顿 谢谢你;这一个戒指,请你今天晚上送给我的亲爱的小安。这几个钱是赏给你的。 桂嫂 天老爷赐给您好福气!(范顿下)他的心肠真好,一个女人碰见这样好心肠的人,就是为他到火里水里去也甘心。可是我倒希望我的主人娶到了安小姐;我也希望斯兰德少爷能够娶到她;天地良心,我也希望范顿大爷娶到她。我要替他们三个人同样出力,因为我已经答应过他们,说过的话总是要作准的;可是我要替范顿大爷特别出力。啊,两位奶奶还要叫我到福斯塔夫那儿去一趟呢,该死,我怎么还在这儿拉拉扯扯的!(下。)<ref>[http://book.sbkk8.com/shashibiya/wenshadefengliuniangermen/ 天涯知识库]</ref> ==作者简介== 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国[[文艺复兴时期]]剧作家、诗人。1564年4月23日,出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,创作的戏剧《[[亨利六世中篇]]》《亨利六世下篇》首演。1592年,创作的戏剧《查理三世》首演。1595年,创作的戏剧[[《罗密欧与朱丽叶》]]《仲夏夜之梦》首演。1596年,创作的戏剧《威尼斯商人》首演。 1601年,创作的戏剧《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,创作的戏剧《奥赛罗》首演。1605年,创作的戏剧《李尔王》首演。1606年,创作的戏剧《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。<ref>[http://www.gerenjianli.com/Mingren/01/otpsrd1l15neg7a.html 威廉·莎士比亚 简历 - 名人简历]</ref> ==参考资料== {{reflist}} [[Category: 文学人物 ]] [[Category: 英国人 ]] [[Category: 984 西洋戲劇 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
温莎的风流娘儿们·第三幕 第四场
」頁面