導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.118.198.191
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 温莎的风流娘儿们·第二幕 第三场 的原始碼
←
温莎的风流娘儿们·第二幕 第三场
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:温莎的风流娘儿们7.jpg|缩略图|[https://www.sohu.com/a/203805415_700023 温莎的风流娘儿们]]] '''温莎的风流娘儿们·第二幕 第三场'''出自于莎士比亚喜剧《温莎的风流娘儿们》,故事描述温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能赚钱的事,他决不会错过,且为人[[嫉妒]]小气,是位[[典型]]的[[守财奴]]。有一次他看中了镇上两位有钱绅士的妻子,福斯塔夫在这两位夫人面前露出贪财好色的企图,但这个可耻的计谋被这两位聪明的夫人发现了,她们想借机整整平时就爱胡乱吃醋的丈夫,百般戏弄福斯塔夫。<ref>[https://iask.sina.com.cn/b/bHgKU9WEV5X.html 莎士比亚的《温莎的风流娘儿们》是怎样的一部作品? 新浪]</ref> ==第三场温莎附近的野地== 卡厄斯及勒格比上。 卡厄斯 勒格比! 勒格比 有,老爷。 卡厄斯 勒格比,现在几点钟了? 勒格比 老爷,休师傅约好的时间已经过去了。 卡厄斯 哼,他不来,便宜了他的狗命;他在念《圣经》做祷告,所以他不来。哼,勒格比,他要是来了,早已一命呜呼了。 勒格比 老爷,这是他的聪明,他知道他要是来了,一定会给您杀死的。 卡厄斯 哼,我要是不把他杀死,我就不是个人。勒格比,拔出你的剑来,我要告诉你我怎样杀死他。 勒格比 嗳哟,老爷!我可不会使剑呢。 卡厄斯 狗才,拔出你的剑来。 勒格比 慢慢,有人来啦。 ➤店主、夏禄、斯兰德及培琪上。 店主 你好,老头儿! 夏禄 卡厄斯大夫,您好! 培琪 您好,大夫! 斯兰德 早安,大夫! 卡厄斯 你们一个、两个、三个、四个,来干什么? 店主 瞧你斗剑,瞧你招架,瞧你回手;瞧你这边一跳,瞧你那边一闪;瞧你仰冲俯刺,旁敲侧击,进攻退守。他死了吗,我的黑家伙?他死了吗,我的法国人?哈,好家伙!怎么说,我的罗马医神?我的希腊大医师?我的老交情?哈,他死了吗,我的冤大头?他死了吗? 卡厄斯 哼,他是个没有种的狗牧师;他不敢到这儿来露脸。 店主 你是粪缸里的元帅,希腊的大英雄,好家伙! 卡厄斯 你们大家给我证明,我已经等了他六七个钟头、两个钟头、三个钟头,他还是没有来。 夏禄 大夫,这是他的有见识之处;他给人家医治灵魂,您给人家医治肉体,要是你们打起架来,那不是违反了你们行当的宗旨了吗?培琪大爷,您说我这话对不对? 培琪 夏禄老爷,您现在喜欢替人家排难解纷,从前却也是一名打架的好手哩。 夏禄 可不是吗?培琪大爷,我现在虽然老了,人也变得好说话了,可是看见人家拔出刀剑来,我的手指还是觉得痒痒的。培琪大爷,我们虽然做了法官,做了医生,做了教士,总还有几分年轻人的血气;我们都是女人生下来的呢,培琪大爷。 培琪 正是正是,夏禄老爷。 夏禄 培琪大爷,您看吧,我的话是不会错的。卡厄斯大夫,我想来送您回家去。我是一向主张什么事情都可以和平解决的。您是一个明白道理的好医生,休师傅是一个明白道理很有涵养的好教士,大家何必伤了和气。卡厄斯大夫,您还是跟我一起回去吧。 店主 对不起,法官先生。——跟你说句话,尿先生。③ 卡厄斯 刁!这是什么玩意儿? 店主 “尿”,在我们英国话中就是“有种”的意思,好人儿。 卡厄斯 老天,这么说,我跟随便哪一个英国人比起来也一样的“刁”——发臭的狗牧师!老天,我要割掉他的耳朵。 店主 他要把你揍个扁呢,好人儿。 卡厄斯 “揍个扁”!这是什么意思? 店主 这是说,他要给你赔不是。 卡厄斯 老天,我看他不把我“揍个扁”也不成哪;老天,我就要他把我揍个扁。 店主 我要“挑拨”他一番,叫他这么办,否则让他走! 卡厄斯 费心了,我谢谢你。 店主 再说,好人儿——(向夏禄等旁白)你跟培琪大爷和斯兰德少爷从大路走,先到弗劳莫去。 培琪 休师傅就在那里吗? 店主 是的,你们去看看他在那里发些什么牢騷,我再领着这个医生从小路也到那里。你们看这样好不好? 夏禄 很好。 培琪 夏禄 斯兰德 卡厄斯大夫,我们先走一步,回头见。(下。) 卡厄斯 哼,我要是不杀死这个牧师,我就不是个人;谁叫他多事,替一个猴崽子向安·培琪说亲。 店主 这种人让他死了也好。来,把你的怒气平一平,跟我在田野里走走,我带你到弗劳莫去,安·培琪小姐正在那里一家乡下人家吃酒,你可以当面向她求婚。你说我这主意好不好? 卡厄斯 谢谢你,谢谢你,你是我的好朋友。我一定要介绍许多好主顾给你,那些阔佬大官,我都看过他们的病。 店主 你这样帮我忙,我一定“阻挠”你娶到安·培琪。我说得好不好? 卡厄斯 很好很好,好得很。 店主 那么咱们走吧。 卡厄斯 跟我来,勒格比。(同下。)<ref>[http://book.sbkk8.com/shashibiya/wenshadefengliuniangermen/ 天涯知识库]</ref> ==作者简介== 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国[[文艺复兴时期]]剧作家、诗人。1564年4月23日,出生于英国沃里克郡斯特拉福镇。1571年—1579年,进入斯特拉福文法学校读书。1587年,开始演员生涯,并开始尝试写剧本。1591年,创作的戏剧《[[亨利六世中篇]]》《亨利六世下篇》首演。1592年,创作的戏剧《查理三世》首演。1595年,创作的戏剧[[《罗密欧与朱丽叶》]]《仲夏夜之梦》首演。1596年,创作的戏剧《威尼斯商人》首演。 1601年,创作的戏剧《哈姆雷特》首演,引起文坛关注。1603年,创作的戏剧《奥赛罗》首演。1605年,创作的戏剧《李尔王》首演。1606年,创作的戏剧《麦克白》首演。1614年,离开伦敦,返回故乡。1616年4月23日,在故乡去世。<ref>[http://www.gerenjianli.com/Mingren/01/otpsrd1l15neg7a.html 威廉·莎士比亚 简历 - 名人简历]</ref> ==参考资料== {{reflist}} [[Category: 文学人物 ]] [[Category: 英国人 ]] [[Category: 984 西洋戲劇 ]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
温莎的风流娘儿们·第二幕 第三场
」頁面