導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
13.59.156.15
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 给一位切尔卡斯姑娘 的原始碼
←
给一位切尔卡斯姑娘
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:巴尔蒙特诗选14.jpg|缩略图|[https://www.163.com/dy/article/EU11FF390521VQ4E.html 巴尔蒙特诗选]]] '''《给一位切尔卡斯姑娘》'''是俄国诗人巴尔蒙特·康斯坦丁·德米特里耶维奇(Бальмонт Константин Дмитриевич,1867-1942)的作品。 ==作品== 我多么想、多么想把你比作一棵柔情似水的垂柳, <br> 像在倾听流水的和声一般,向水面低下你的头。 <br> <br> 我多么想、多么想把你比作一棵小白杨, <br> 浑身充满树脂的芳香,颤颤微微地向天空投出自己的目光。 <br> <br> 我多么想、多么想把你迷人的步态比作为姑娘, <br> 袅袅婷婷,如花枝招展,在风中摇荡。 <br> <br> 我多么想、多么想把你比作一位印度舞娘, <br> 翩然欲舞,用星星来把感情度量。 <br> <br> 我多么想、多么想把你比作·····可比喻的游戏 <br> 已然陈腐, <br> 因为一切都昭然若揭:在女人当中, <br> 你是无可比附…… <ref>[http://www.chinapoesy.com/Foreign7FFB27B8-2C13-4975-B99C-C71C389AF59A.html 诗词在线]</ref> ==诗歌特色== 巴尔蒙特作为太阳的“歌手”,重视诗歌的音乐性,为俄国诗坛开创了很多独特的韵律方式。巴尔蒙特在自己的诗作中巧妙地使用辅音同音、内韵、复沓、顶针等手法,营造出一咏三叹的氛围,使每首诗都成为一首首浑然天成的歌曲。勃留索夫称赞他的诗歌“在轻盈方面超过了费特,在悦耳方面超过了莱蒙托夫”。 巴尔蒙特善于为诗歌营造优美、深远的意境。他常常使用大胆出奇的象征、通感、隐喻等修辞手段,使诗语飘逸洒脱,蕴味悠长。巴尔蒙特说:“现实主义者永远是简单的观察者,象征主义者则永远是思想家。现实主义者只热衷于表现具体的生活⋯⋯象征主义者远离现实的存在,只在其中看到自己的理想⋯⋯”也许正因为他的这种坚持,正因为他就是一个永远思考着现实存在背后的象征主义者,他的诗歌才获得了如此动人的魅力,他的精神才能永远追随太阳的光华。<ref>[http://www.lvmaizi.com/author/baermengte/jianjie.html _绿麦子网]</ref> ==作者简介== 巴尔蒙特·康斯坦丁·德米特里耶维奇(Бальмонт Константин Дмитриевич,1867-1942)是俄国诗人、评论家、翻译家。巴尔蒙特在20世纪初的俄国诗坛中占有重要地位。他一生执著于太阳的崇拜,自称为“太阳的歌手”,以太阳为题材的作品成为他创作的高峰。巴尔蒙特作为俄国象征派领袖人物之一,追求音乐性强、辞藻优美、意境深远的诗风。他的诗歌以鲜明的形象性和独到的艺术手法得到世人的赞誉。1890年以后出版了三本诗集:《在北方的天空下》(Под северным небом,1894),《在无穷之中》(В безбрежности,1895),《静》(Тишина,1898)。它们不仅确立了巴尔蒙特的诗人地位,也是俄罗斯象征主义的奠基之作。此后诗人笔耕不辍,创作了大量诗篇。1906-1913年居住在法国,多次旅行。巴尔蒙特不接受十月革命,1920年举家迁往法国,并在国外继续从事创作。1937年出版了最后一本诗集。<ref>[http://www.lvmaizi.com/author/baermengte/jianjie.html 巴尔蒙特介绍_巴尔蒙特简介_绿麦子网]</ref> == 参考文献 == {{Reflist}} [[Category:813 世界文學總集]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
给一位切尔卡斯姑娘
」頁面