開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 荆溪白石出,天寒红叶稀 的原始碼
←
荆溪白石出,天寒红叶稀
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:荆溪白石出,天寒红叶稀1.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605278445136&di=174a8a38f4e96252b011a5c8f832e09a&imgtype=0&src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fq_70%2Cc_zoom%2Cw_640%2Fimages%2F20180929%2F541af667c14f4f6c84bdd2e1f5ff67cc.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%8D%86%E6%BA%AA%E7%99%BD%E7%9F%B3%E5%87%BA%2C%E5%A4%A9%E5%AF%92%E7%BA%A2%E5%8F%B6%E7%A8%80 图片来源]]] '''荆溪白石出,天寒红叶稀'''出自唐代[[王维]]的《[[山中]]》<ref>{{ cite web | url=https://so.gushiwen.org/mingju/juv_4a95586a719e.aspx | title=荆溪白石出,天寒红叶稀 | author=古诗文网 | date=2020-01-15 | language= | accessdate= }}</ref> 荆溪白石出,天寒红叶稀。 山路元无雨,空翠湿人衣。 ==译文及注释== 译文 荆溪潺湲流过露出磷磷白石,天气变得寒冷红叶也变得稀稀落落。 山间小路上本来没有下雨,但苍翠的山色却浓得仿佛要润湿了人的衣裳。 [[File:荆溪白石出,天寒红叶稀2.jpg|缩略图|左|[https://ss1.bdstatic.com/70cFvXSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=2886539665,346505004&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%8D%86%E6%BA%AA%E7%99%BD%E7%9F%B3%E5%87%BA%2C%E5%A4%A9%E5%AF%92%E7%BA%A2%E5%8F%B6%E7%A8%80 图片来源]]] 注释 荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。参见《[[水经注·渭水]]》《[[长安志]]》卷一六。一作“溪清”。 红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。 元:原,本来。 “空翠”句:形容山中翠色浓重,似欲流出,使人有湿衣之感。空翠:指山间青色的潮湿的雾气。 ==赏析== [[File:荆溪白石出,天寒红叶稀3.jpg|缩略图|[https://ss1.bdstatic.com/70cFuXSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=27886352,3170398821&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%8D%86%E6%BA%AA%E7%99%BD%E7%9F%B3%E5%87%BA%2C%E5%A4%A9%E5%AF%92%E7%BA%A2%E5%8F%B6%E7%A8%80 图片来源]]] 这首小诗以诗人山行时所见所感,描绘了初冬时节的山中景色。<ref>{{ cite web | url=http://www.pinlue.com/article/2020/05/1204/1610505050428.html | title=荆溪白石出,天寒红叶稀。(盛唐王维《山中》全文翻译赏析) | author=末澈未北 | date=2020-05-12 | language= | accessdate= }}</ref> “荆溪白石出”主要写山中溪水。荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。这里写的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎与人作伴的清溪。天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。 “天寒红叶稀”主要写山中红叶。绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上,这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显眼。它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。所以,这里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。 “山路元无雨,空翠湿人衣。”主要写初冬时节山中全貌。本应是萧瑟枯寂的冬季,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。苍翠的山色本身是空明的,不像有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。“空翠”自然不会“湿衣”,但它是那样的浓,浓得几乎可以溢出翠色的水分,浓得几乎使整个空气里都充满了翠色的分子,人行空翠之中,就像被笼罩在一片翠雾之中,整个身心都受到它的浸染、滋润,而微微感觉到一种细雨湿衣似的凉意,所以尽管“山路元无雨”,却自然感到“空翠湿人衣”了。这是视觉、触觉、感觉的复杂作用所产生的一种似幻似真的感受,一种心灵上的快感。“空”字和“湿”字的矛盾,也就在这种心灵上的快感中统一起来了。 [[File:荆溪白石出,天寒红叶稀4.jpg|缩略图|[https://timgsa.baidu.com/timg?image&quality=80&size=b9999_10000&sec=1605278730628&di=145df981f6bdd5d168c3fdc56520da7c&imgtype=0&src=http%3A%2F%2Fd.ifengimg.com%2Fw600%2Fp0.ifengimg.com%2Fpmop%2F2017%2F0929%2FCE3A6C4B55610EB6F73C0168E94E9D6BB46E4A8F_size52_w621_h411.jpeg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%8D%86%E6%BA%AA%E7%99%BD%E7%9F%B3%E5%87%BA%2C%E5%A4%A9%E5%AF%92%E7%BA%A2%E5%8F%B6%E7%A8%80 图片来源]]] 张旭的《山中留客》说:“纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。”“沾衣”是实写,展示了云封雾锁的深山另一种美的境界;王维这首《山中》的“湿衣”却是幻觉和错觉,抒写了浓翠的山色给人的诗意感受。同样写山中景物,同样写到了沾衣,却同工异曲,各臻其妙。真正的艺术是永远不会重复的。 这幅由小溪、白石、鲜艳的红叶、山间小路、无边的浓翠所组成的山中冬景,色泽斑斓鲜明,富于诗情画意,没有一丝一毫的萧瑟枯寂。全诗意境空蒙,如梦如幻,写法从一般见特殊,达到新颖独特的效果,诗风清新明快。 ==创作背景== 此诗创作时间不详,只能判断其写于初冬时节,为作者山行时有感而作。 ==王维== [[王维]](701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《[[相思]]》《[[山居秋暝]]》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《[[维摩诘经]]》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:810 文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Cite web
(
檢視原始碼
)
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Configuration
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Date validation
(
檢視原始碼
)
模块:Citation/CS1/Whitelist
(
檢視原始碼
)
返回「
荆溪白石出,天寒红叶稀
」頁面