導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.224.70.133
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 莎士比亚 (鲁迅《花边文学》中的文章) 的原始碼
←
莎士比亚 (鲁迅《花边文学》中的文章)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''《莎士比亚》'''是鲁迅的一篇文章,出自鲁迅文集[[《花边文学》]],最初发表于一九三四年九月二十三日[[《中华日报·动向》]],署名苗挺。 {| |- | '''书 名 ''' || 《莎士比亚》 || '''作 者 ''' || 鲁迅 |- | '''原版名称 ''' || 《花边文学》 || '''首发时间 ''' || 一九三四年九月二十三日 |- | '''发表地址 ''' || 《中华日报·动向》 || '''作者署名 ''' || 苗挺 |} == 文章名 == [[File:虎摸.jpg|缩略图|右|[https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E8%8E%8E%E5%A3%AB%E6%AF%94%E4%BA%9A&step_word=&hs=0&pn=14&spn=0&di=27280&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=3640753772%2C529750742&os=515833391%2C3112702311&simid=3377069866%2C312532682&adpicid=0&lpn=0&ln=1642&fr=&fmq=1602681745369_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fimg3.jarhu.com%2Fgoodimages%2F201208%2F16%2Fdi1345106702510.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fk55h_z%26e3B3w6i7_z%26e3Bv54AzdH3Fk55h-808dc9_z%26e3Bip4s&gsm=f&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined 原图链接][http://book.jarhu.com/book-171254.html ]]] 莎士比亚 <ref>[https://baike.baidu.com/reference/15600824/69a95paPPyhkOLXkd_XGgKitliBAC87sPjXJz5iaANf0LvmojesyK0OcXQXIZkkpI6Emqxcs3elWPwa2m8NRCX7DkQG4IjQ_ 莎士比亚参考资料 .梦远书城 .2014-09-10]</ref> == 正文 == '''苗挺''' 严复提起过“狭斯丕尔”(2),一提便完;[[梁启超]](3)说过“莎士比亚”,也不见有人注意;[[田汉]](4)译了这人的一点作品,现在似乎不大流行了。到今年,可又有些“莎士比亚”“莎士比亚”起来,不但杜衡先生由他的作品证明了群众的盲目(5),连拜服[[约翰生]]博士的教授也来译马克斯“牛克斯”的断片(6)。为什么呢?将何为呢? 而且听说,连苏俄也要排演原本“莎士比亚”剧了。 不演还可,一要演,却就给施蛰存先生看出了“丑态”—— “……苏俄最初是‘打倒莎士比亚’,后来是‘改编莎士比亚’,现在呢,不是要在戏剧季中‘排演原本莎士比亚’了吗?(而且还要梅兰芳去演《贵妃醉酒》呢!)这种以政治方策运用之于文学的丑态,岂不令人齿冷!” (《现代》五卷五期,施蛰存[[《我与文言文》]]。) 苏俄太远,演剧季的情形我还不了然,齿的冷暖,暂且听便罢。但梅兰芳和一个记者的谈话,登在《大晚报》的《火炬》上,却没有说要去演《贵妃醉酒》。 施先生自己说:“我自有生以来三十年,除幼稚无知的时代以外,自信思想及言行都是一贯的。……”(同前)这当然非常之好。不过他所“言”的别人的“行”,却未必一致,或者是偶然也会不一致的,如[[《贵妃醉酒》]],便是目前的好例。 其实梅兰芳还没有动身,施蛰存先生却已经指定他要在“无产阶级”面前赤膊洗澡。这么一来,他们岂但“逐渐沾染了资产阶级的‘余毒’”(7)而已呢,也要沾染中国的国粹了。他们的文学青年,将来要描写宫殿的时候,会在“[[《文选》]]与[[《庄子》]]”里寻“词汇”(8)也未可料的。 但是,做《贵妃醉酒》固然使施先生“齿冷”,不做一下来凑趣,也使豫言家倒霉。两面都要不舒服,所以施先生又自己说:“在文艺上,我一向是个孤独的人,我何敢多撄众怒?”(同前) 末一句是客气话,赞成施先生的其实并不少,要不然,能堂而皇之的在杂志上发表吗?——这“孤独”是很有价值的。九月二十日。 [[File:努比亚.jpg|缩略图|右|[https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E8%8A%B1%E8%BE%B9%E6%96%87%E5%AD%A6&step_word=&hs=0&pn=4&spn=0&di=18480&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=398363302%2C1577904085&os=165647550%2C399744589&simid=3375773363%2C286006108&adpicid=0&lpn=0&ln=223&fr=&fmq=1602728880723_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined©right=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=http%3A%2F%2Fwww.yedushu.com%2Fuploads%2Fbpic5%2Fs2364655.jpg&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Byj17fi7_z%26e3Bv54AzdH3Ftgu5AzdH3Fn9l08&gsm=5&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&force=undefined 原图链接][http://www.yedushu.com/info/34971 来自 夜读书 的图片]]] == 注释 == * (1)本篇最初发表于一九三四年九月二十三日《中华日报·动向》。 * (2)“狭斯丕尔”即莎士比亚。[[严复]][[《天演论·导言十六·进微》]]:“词人狭斯丕尔之所写生,方今之人,不仅声音笑貌同也,凡相攻相感不相得之情,又无以异。” * (3)梁启超(1873—1929)字卓如,号任公,广东新会人,学者,清末维新运动的领导者之一。著有[[《饮冰室文集》]]。他在[[《小说零简·新罗马传奇·楔子》]]中说:“因此老夫想著拉了两位忘年朋友,一个系英国的索士比亚,一个便是法国的福禄特尔,同去瞧听一回。” * (4)田汉(1898—1968)字寿昌,湖南长沙人,戏剧家,左翼戏剧家联盟领导人之一。他翻译的莎士比亚的[[《哈孟雷待》]],[[《柔密欧与朱丽叶》]]两剧,分别于一九二二年、一九二四年由上海中华书局出版。 * (5)见杜衡在《文艺风景》创刊号(一九三四年六月)发表的《莎剧凯撒传中所表现的群众》。参看本书《又是“莎士比亚”》。 * (6)拜服约翰生博士的教授指梁实秋,当时任青岛大学教授。他曾在北京《学文》月刊第一卷第二期(一九三四年五月)发表译文《莎士比亚论金钱》,是根据英国《Adelphi》杂志一九三三年十月号登载的马克思《一八四四年经济学——哲学手稿》中的[[《货币》]]一段翻译的。约翰生(S.Johnson,1709—1784),英国作家、文学批评家。梁实秋曾著《约翰生》一书(一九三四年一月出版),并多次推崇约翰生,如在《文艺批评论》一书中说他是“有眼光的哲学家”、“伟大的批评家”。马克斯“牛克斯”,是国民党政客吴稚晖谩骂马克思主义的话。 * (7)[[施蛰存]]在《我与文言文》中说:“五年计划逐渐成功,革命时代的狂气逐渐消散,无产阶级逐渐沾染了资产阶级的‘余毒’,再回头来读读旧时代的文学作品,才知道它们也并不是完全没有意思的东西。于是,为了文饰以前的愚蠢的谬误起见,巧妙地想出了‘文学的遗产’这个名词来作为承认旧时代文学的‘理论的根据’。” * (8)“[[《文选》]]与[[《庄子》]]”里寻“词汇”参看本卷第450页注(6)。 == 参考资料 == [[Category:戲曲家]]
返回「
莎士比亚 (鲁迅《花边文学》中的文章)
」頁面