導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.191.165.149
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 薛約 的原始碼
←
薛約
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<div style="padding:20px 10px 20px 10px; background: radial-gradient(circle, rgba(253,255,0,0.17651726217830888) 0%, rgba(116,121,9,0.09808588962928921) 100%);"> <div style="float:right; margin:0px 10px 10px 20px"> {| class="wikitable" ! style="background-color:#ffffff;" | 姓名 | style="background-color:#ffffff;" | '''薛約''' |- ! style="background-color:#ffffff;" | 別名 | style="background-color:#ffffff;" | |- ! style="background-color:#ffffff;" | 出生年 | style="background-color:#ffffff;" | 1796 |- ! style="background-color:#ffffff;" | 死亡年 | style="background-color:#ffffff;" | 1820 |- ! style="background-color:#ffffff;" | 官宦經歷 | style="background-color:#ffffff;" | 不詳 |- ! style="background-color:#ffffff;" | 編著作品 | style="background-color:#ffffff;" | 《春秋經朔表》、《薛氏前譜案證》 |} </div> '''薛約'''(1796-1820),[[江蘇]]江陰人。出身當地世家大族,著有《春秋經朔表》、《薛氏前譜案證》。族人[[薛志亮]]在[[嘉慶]]8 年(1803)來臺擔任臺灣縣[[知縣]],修纂《續修臺灣縣志》,受邀參與校對工作,因而將其〈臺灣竹枝詞〉一併置入書中,詩前自序云:「乾隆丙午(1786)、丁未(1787)間,臺灣[[林逆]]滋事。雖閱邸報傳聞異詞,覆檢《臺灣縣志》閱之,因得備稔其風土之異,遂作〈臺灣竹枝詞〉二十首。越二十年,而家雲廬出宰斯邑,續修《縣志》。志成,郵歸付梓,余得預校讎之役。因檢原稿,附入末卷。不揣固陋,用質纂輯諸公。」該組詩作主要描述臺灣歷史、風俗與物產,包括施琅攻臺、番人嘴琴、檳榔、舂米、婚俗、番石榴、中元普渡、熟番拈毫、甘蔗製糖等,風格十分質樸自然。 ==[[七言絕句]]== 臺灣竹枝詞,二十首之九 <br> 演劇迎神遠近譁<ref>演劇迎神遠近譁:演劇,演戲。迎神,迎接神靈來降,以祈多福免災的活動。臺俗於神明誕辰時,常以演戲活動慶祝。遠近,四處。譁,喧嘩、喧鬧。 </ref>,豔妝處處競登車<ref>豔妝處處競登車:豔妝,裝束豔麗華美,此指盛裝打扮的女子。競,趨、前往。此句描述各地裝扮華麗的女子,皆登車前往,參加迎神活動。「處處」二字點出參加者眾。</ref>。阿郎推挽出門去<ref>阿郎推挽出門去:阿郎,為女子稱呼情人或丈夫,或泛指男子。推挽,前牽後推,使物體向前,指搬運,運載。清代臺灣裹小腳之風仍盛,故女子不便行走,出門可能由男子駕牛車載送。陳文達《臺灣縣志》:「每遇唱戲,隔鄰婦女駕牛車,團集於臺之左右以觀,子弟之屬代為御車。」即可與此詩互相印證。 </ref>,指點紅塵十里賒<ref>指點紅塵十里賒:指點,指示。紅塵,熱鬧繁華之處。十里,形容範圍之廣。賒,有遠、闊、高、廣之意。此句指坐在牛車上的女子,指著遠處熱鬧的戲臺討論,表現出女子雀躍歡喜的情態。「紅塵十里賒」用以形容演劇活動之盛大,與首句之「遠近譁」相呼應。</ref>。<br><br> 【題解】<br> 本詩為七言絕句,收入《全臺詩》第肆冊。首見於薛志亮《續修臺灣縣志》〈藝文〉。此詩約作於嘉慶年間,為薛約〈臺灣竹枝詞〉二十首之九。薛約在詩序曾提及此組詩並非親眼目睹所寫,是據報紙所載風土異俗所作。臺灣舊俗常於神明誕辰、歲時節日(如[[元宵]]、[[中元]]、[[中秋]])、或春祈秋報之時,舉行迎神、演劇之活動,目的在祈福消災、酬謝神明。其中以神誕演戲為最常見。此詩描寫盛裝打扮的女子,由男子駕牛車載送,男男女女共同觀賞熱鬧盛大的演劇、迎神活動,生動描繪女子豔妝觀戲的情態。亦足見當時「看戲」對婦女來說,為一重要的社交活動,故女子必定豔妝以赴。此詩敘述嘉慶年間臺灣的戲劇活動,也記錄當時民眾看戲的情況。<br><br> 【延伸閱讀】<br> 1.[[黃欣]]〈稻江建醮竹枝詞〉,連橫《臺灣詩薈》。<br> 2.[[丘逢甲]]〈臺灣竹枝詞四十首之二十三、二十四〉,《全臺詩》第拾伍冊。<br> 3.[[吳德功]]〈婦女迎神曲〉,《全臺詩》第拾冊。<br><br> ==七言絕句== 臺灣竹枝詞二十首之十二 <br> 見說果稱梨仔拔<ref>梨仔拔:即番石榴,桃金孃科番石榴屬,小喬木或大灌木。葉對生,花白色,腋生。果實供生食,富含維生素C。亦稱為「巴拉」、「芭拉」、「芭樂」。此言土生種的巴樂。</ref>,一般滋味欲攢眉<ref>攢眉:皺緊眉頭。</ref>。番人<ref>番人:清代稱原住民為番。</ref>酷嗜<ref>酷嗜:非常喜愛吃。</ref>甘如蜜<ref>甘如蜜:其甘甜如蜂蜜一般。</ref>,不數<ref>不數:不計其數。不亞於之意。</ref>山中鮮荔支<ref> 荔支:荔枝,無患子科荔枝屬,常綠喬木。葉為偶數羽狀複葉,互生或近於對生;圓錐花序頂生,有毛。果實亦稱為「荔枝」,呈球形或卵圓形,鮮紅紫色,外皮有紋狀,肉色白多汁,味甘美。</ref>番石榴一名梨仔拔。<br><br> 【題解】<br> 本組詩為七言絕句,收入《全臺詩》第肆冊,共計二十首。本詩為組詩之第十二首。臺灣的[[番石榴]]俗名梨仔茇,又稱拔仔、拔樂。在臺灣栽培已有二、三百年歷史。二百多年前臺灣開始栽種野生種的番石榴,爾後栽種品種幾經演替,梨仔拔為番石榴品種之一,樹勢強健,生長旺盛,嫩枝深紫色,果實呈長形,果肉白色清脆。清代臺灣番石榴多野生,苦澀甘甜不一,本詩中作者書寫品嚐梨仔拔所感受的滋味,更特別用漢人所珍視的水果[[荔枝]]反映當時臺灣原住民在於飲食上與漢人相異其趣的習慣對比。<br><br> 【延伸閱讀】<br> 1. [[劉家謀]]〈海音詩〉一百首之三六,《全臺詩》第伍冊。 2. [[朱景英]]〈東瀛雜詩〉八首之三,《全臺詩》第參冊。<br><br> ==註釋== {{Reflist}} ==參考資料== *[http://xdcm.nmtl.gov.tw/twp/TWPAPP/ShowAuthorInfo.aspx?AID=000309 智慧型全台詩知識庫] *[https://sou-yun.cn/PoemIndex.aspx?dynasty=Qing&author=%E8%96%9B%E7%B4%84&lang=t 搜韻] *[https://ipoem.nmtl.gov.tw/nmtlpoem?uid=12&pid=784 愛詩網] *[https://www.arteducation.com.tw/authorv_bf6a78ebf086.html 中華古詩文古書籍網] *[https://so.gushiwen.org/authorv_bf6a78ebf086.aspx 古詩文網] [[Category:820 中國文學總論]] [[Category:詩人]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
薛約
」頁面