導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.145.9.34
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 诉衷情·永夜抛人何处去 的原始碼
←
诉衷情·永夜抛人何处去
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:诉衷情·永夜抛人何处去1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fq_70%2Cc_zoom%2Cw_640%2Fimages%2F20170910%2F411f059f380f48a1a2abd8a5f3beec4f.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1615357469&t=887d9f5ad9ef7a0c3e52085c00853cbb 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%AF%89%E8%A1%B7%E6%83%85%C2%B7%E6%B0%B8%E5%A4%9C%E6%8A%9B%E4%BA%BA%E4%BD%95%E5%A4%84%E5%8E%BB 图片来源]]] '''《诉衷情·永夜抛人何处去》'''为五代词人顾夐所作的一首闺怨词,通过女主人公口语式的内心独白,揭示了作为一个闺中弱女子被负心人所折磨而带来的心灵创伤,表现了旧社会情爱悲剧的一个方面。主人公怨中有爱,爱怨兼发,心情复杂。作品在艺术构思与表现手法上甚见匠心,深得后代词评家的赞赏。 *作品名称 ;诉衷情·永夜抛人何处去 *创作年代 ;晚唐五代 *作品出处;《[[花间集]]》 *文学体裁 ;词 *作 者 :[[顾夐]] ==作品原文== 诉衷情① 永夜②抛人何处去?绝来音。香阁掩,眉敛③,月将沉。争忍④不相寻?怨孤衾⑤。换我心,为你心,始知相忆深。<ref>[https://so.gushiwen.org/shiwenv_cda0e25b4442.aspx 诉衷情·永夜抛人何处去 古诗文网] </ref> ==注释译文== ===原文注释=== ①诉衷情:唐教坊曲名。因毛文锡词句有“桃花流水漾纵横”,又名《桃花水》;因顾夐本词,又名《怨孤衾》。 ②永夜:长夜。 ③眉敛:指皱眉愁苦之状。 ④争忍:怎忍。 ⑤孤衾:喻独宿。 ===作品译文=== 漫漫长夜你撇下我远走到哪里?没有一点音讯。香阁门儿关上,眉儿紧紧皱起,月亮就要西沉。怎么忍心不把你追寻?怨恨这孤眠独寝。只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。 ==作品鉴赏== ===原文赏析=== [[File:诉衷情·永夜抛人何处去2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com%2Fimages%2F20180815%2Fb45fce34f917413ebcac7f3f53796e6e.jpeg&refer=http%3A%2F%2F5b0988e595225.cdn.sohucs.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1615357558&t=6d36395473f2d7601caf8a0f2d07a4b8 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%AF%89%E8%A1%B7%E6%83%85%C2%B7%E6%B0%B8%E5%A4%9C%E6%8A%9B%E4%BA%BA%E4%BD%95%E5%A4%84%E5%8E%BB 图片来源]]] 《诉衷情·永夜抛人何处去》是情人怨恋相思之词。此词运用白描手法,写一位独守空闺的少妇的情态与景物,表现并反衬出她在漫漫长夜中的孤寂与怨恨,既有文人词的细腻华美,又带有民歌风味,是写闺情的别开生面之作。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=749fc11f844e405cbc8e8ba212633a5e&from=kg0 诉衷情·永夜抛人何处去 百度汉语] </ref> “永夜抛人何处去?绝来音。”“永夜”,即漫漫长夜;一个“抛”字暗示出女子对自己命运的担心。起句劈面一问,不仅揭示了女子愁怨的根由,还写出了她因久盼不归而产生的焦灼、苦闷、不安和疑虑。下接“绝来音”,表明所爱深夜不归,并不是不得已的行为,而是故意给她的冷遇,一则写夜阑人静、悄无声息,烘托出女子的孤寂无伴;同时透露出在漫漫长夜、寂寂空闺中她一直在侧耳凝神聆听户外声息的不安心情,门外的每一点哪怕是极轻微的声音都会唤起她的希望,使她激动和喜悦。 “香阁掩,眉敛,月将沉。”当希望之火一次次在心头燃起旋又熄灭以后,她终于明白今宵是无望的了,“香阁掩”三字表明了她内心的绝望。一个“掩”字,显示了她的情感所系,她并不想把那个无情的人拒于门外,依然为他留着门,闷坐空闺,独对孤灯,痴痴等待着他。“眉敛”,正是她内心深处压抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月将西沉时分,他也没有给她消息,或者回来陪伴她。“月将沉”一句不仅点明天将破晓,它既暗示了清幽的月光没有给人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子为怨思所苦而一夜无眠,在辗转反侧之际,往日恩爱厮守、形影相随的情景尽在眼前,在独卧孤寝的凄清中更添加了几分寂寞和冷清。 “争忍不相寻?怨孤衾。”她的语气里有埋怨,有委屈,“争忍”二字反问,表明她怨中有爱,情丝难解,既有不忍苛贵之意,也有不免怨怪之情,仔细体味,竟似有要对方发慈悲的意思。忍或不忍,不是因为情感的自然生发,不是因为情不自禁,而是来自慈悲的意念。然而稍加推究,闺门紧闭,室内一目了然,并无可寻。“寻”这一动作,正好显示她已陷于迷离恍惚的精神状态。等到她头脑稍为清醒,又得面对令人心碎的现实——孤衾独处。“怨孤衾”一句,短而有力,长夜难眠的孤独,自身情感依依而不获对应的痛苦,终于直接以一个“怨”字透出。“怨”,是因爱所生的恨,是不敢决裂而去的恨 “换我心,为你心,始知相忆深。”情之所钟,忽发痴语,这是女子发自内心深处的表白和对负心人的恳切呼唤。换心者,移心之谓也,主人公希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解。如果对方已经彻底绝情,任是怎样他也不会回心转意了。虽是如此,但词这样写,却愈见感情激愤而又无可奈何,沉哀深痛,入木三分。这里既有对男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不尽。 词写痴情女子对负心情郎的期待、爱恋与幽怨。心不可换,情痴故欲换之,换之而不可得,益增其怨忧。写闺怨情至于此,形象鲜明生动,无以复加。<ref>[https://wenku.baidu.com/view/88dfe5ef59fb770bf78a6529647d27284a73370d.html 《诉衷情·永夜抛人何处去》原文及翻译 百度文库] </ref> ==名家点评== 王闓运《[[湘绮楼词选]]》:“亦是对面写照。有嘲有怨,放刁放娇,《诗》所谓‘无庶予子僧’,正是一种意。” 陈廷焯《[[白雨斋词评]]》:“元人小曲,往往脱胎于此。” 汤显祖《[[评花间集]]》:“要到换心田地,换与他也未必好。” 王士祯《[[花草蒙拾]]》:“顾太尉‘换我心,为你心,始知相忆深’,自是透骨情语。徐山民(照)‘妾心移得在君心,方知人恨深’,全袭此。然已为柳七滥觞。” <ref>[徐培均选注.婉约词萃:华东师范大学出版社,1999年:19页]</ref> ==作者顾夐== [[顾敻]],五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全部写男女艳情。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:810 文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
诉衷情·永夜抛人何处去
」頁面