導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.14.250.221
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 豆蔻花梢二月初 的原始碼
←
豆蔻花梢二月初
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:豆蔻花梢二月初。1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fhbimg.b0.upaiyun.com%2F7d93bca6ecae0b6426eb7eff44c937d6e80cd06d1391d-2nh62P_fw658&refer=http%3A%2F%2Fhbimg.b0.upaiyun.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1624347314&t=9e6e2e9ba5efc40a49febc22b6827e85 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%B1%86%E8%94%BB%E8%8A%B1%E6%A2%A2%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%88%9D%E3%80%82&ie=utf-8 图片来源]]] '''豆蔻花梢二月初'''出自宋代[[苏轼]]的《[[南乡子·寒玉细凝肤]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_e15a2ed74cfc.aspx 豆蔻花梢二月初。 古诗文网] </ref> 寒玉细凝肤。清歌一曲倒金壶。冶叶倡条遍相识,净如。豆蔻花梢二月初。 年少即须臾。芳时偷得醉工夫。罗帐细垂银烛背,欢娱。豁得平生俊气无。 ==译文及注释== 译文 清俊的容貌柔润着洁白滋泽的皮肤。唱一曲《[[倒金壶]]》的清亮之歌。婀娜多姿的《[[杨柳枝]]》全都熟悉。怎么比得上二月初的豆蔻梢上的花呢! 年少时光即刻消逝。良辰暗暗地换得醉酒的工夫。丝罗帐子柔和地吊在白烛的背后。欢乐啊,如同舍弃掉平生的英俊气概! 注释 南乡子:词牌名。唐教坊曲名,以咏南中风物为题。有单调双调两体。 集句:辑前人或别人整个诗句以成篇什(诗、词、对联)。 “寒玉”句:此句出自吴融《[[即席十韵]]》。寒玉:比喻容貌清俊。细:柔润。凝肤:洁白滋泽的皮肤。 “清歌”句:此句出自郑谷《[[席上贻歌者]]。清歌:清亮的歌声。《倒金壶》:曲调名。 “冶叶”句:此句出自李商隐《[[燕台春]]》。冶叶倡条:形容杨柳枝叶婀娜多姿,这里喻指《杨柳枝》舞。 “净如”二句:此句出自杜牧《赠别》。净如:怎么比得上。豆蔻:食用的豆类植物,名草果。此处喻少女。豆蔻花梢:喻指少女的青春年华。 “年少”句:此句出自白居易《东南行一百韵……》。须臾:转瞬,一刻。 “芳时”句:此句非白居易诗,而为郑邀《[[招友人游春]]》。芳时:良辰,亦指花开时节。这里指夫妻性爱的黄金时间。醉工夫:喝酒的工夫。 “罗帐”句:此句出自韩僵《[[闻雨]]》。细垂:柔和吊下。银烛背:白蜡烛背后吊罗帐。 “欢娱”二句:此句出自杜牧《[[寄杜子]]》。欢娱:愉悦快乐。豁得:舍弃掉。俊气:英俊气概。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=3c0b74ef4b484c3aa1765c55c75c358d&from=kg0&highlight=%E8%B1%86%E5%AF%87%E8%8A%B1%E6%A2%A2%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%88%9D 南乡子·集句 百度汉语] </ref> ==赏析== 词的上片,写妻子王弗的美貌。“寒玉细凝肤”,描绘王弗的体态。“寒玉”,突出她玉般容貌之清秀。“细”,刻画她皮肤的柔润。“凝肤”,细状她肌体之洁白。“清歌一曲《倒金壶》”,描叙王弗之歌声。“清歌”,衬托歌喉之美。“一曲”,言歌唱得极少,可就是能叫人倾倒。“《倒金壶》”渲染歌后的效应“如醉如痴”。“冶叶倡条遍相识”,比喻王弗的动人舞姿。“冶叶倡条”,突现她身段的婀娜多姿。“遍相识”,引起广泛的轰动效应,如同老友问的久别重逢,一见如故。将上述三方面集中到一点,就是获取与“寒玉细凝肤”句照应的动人印象:王弗整个精神的美就在于“净如,豆蔻花梢二月初”。它既点明王弗年龄,也有“红杏枝头春意闹”的含意。“二月初”,新嫩、旺盛、活泼,宛如“二月春风似剪刀”。对于词人的婚姻观来说,他冲破了“父母包办”下的“安心顺从”的世俗,成全了笔下她那“美丽”、“亲密”、“融洽”的妻子形象。 [[File:豆蔻花梢二月初。2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fimg.pconline.com.cn%2Fimages%2Fphotoblog%2F5%2F0%2F4%2F0%2F5040392%2F20093%2F10%2F1236679340507_mthumb.jpg&refer=http%3A%2F%2Fimg.pconline.com.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1624347416&t=e7b0b2349b5b17974a32092121788923 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E8%B1%86%E8%94%BB%E8%8A%B1%E6%A2%A2%E4%BA%8C%E6%9C%88%E5%88%9D%E3%80%82&ie=utf-8 图片来源]]] 下片,写难忘新婚夜的欢乐生活。“年少即须臾”,意即珍惜少年时光。“年少”点明年龄,“须臾”点明青春易逝,突出了生命诚可贵的特点。 “芳时偷得醉功夫”,夫妻二人正处于情爱的“芳时”——黄金岁月,哪怕是喝酒时间也要抓住尽情欢乐,得闲“偷得醉工夫”,亲热,醉酒,行乐,词人突出了“芳时”宝贵的特点。“罗帐细垂银烛背”,描绘新婚之夜的邂逅情趣。“罗帐细垂”,为新婚夜的象征物,“银烛背”,表明不能露之于外的新婚隐私生活。邂逅是命运对情侣的巨大恩赐,是深恋的显示,无疑,词人在这里突出了性爱情爱以“互爱为前提”的特点。“欢娱,豁得平生俊气无”,照应开头,写新婚之夜那种纵情的总感受。情爱是人类最崇高的感情之一,新婚之夜尽情倾泻,会获得“欢娱”的美感,以致“达到这样强烈和持久的程度”。如果是“豁得”,拿出平生之精力,但不英雄志短,儿女情长的话,那么,这种男女结合无异于动物的自然邂逅了。纵观整个下片,由年少——芳时——罗帐细垂——豁得,形象地组缀了一幅年轻夫妻新婚夜的璀璨夺目的情爱世界长卷。 全词虽然是集句的形式,但从句子与句子的连缀、组合来看,仍然真实地反映了词人年少时的美满婚姻生活,赋予了新意,表明了词人对唐代诗词的融会贯通,信手拈来的娴熟功夫。<ref>[https://zhidao.baidu.com/question/1301880592347821859.html 娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初 是什么意思 百度知道] </ref> ==创作背景== 此词约作于宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以后。东坡时年19岁,自称“年少”。当年娶王弗为妻,王时年16岁,正是“[[豆蔻]]”年华。此词为新婚时的纪念之作。也许是东坡填词的最早试笔。 ==苏轼== (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《[[古木怪石图卷]]》等。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
豆蔻花梢二月初
」頁面