導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.189.143.150
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 辛波絲卡 的原始碼
←
辛波絲卡
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:維斯拉瓦·辛波絲卡.jpg|thumb|right| [http://images.ttwang.net/FreePaintPic/2013/11/bigPBZ682L2TVTTZTXZ2ZNNDDL424Z04420131116133932.jpg 原圖鏈結] [https://www.google.com/search?q=%E8%BE%9B%E6%B3%A2%E7%B5%B2%E5%8D%A1&rlz=1C1AVFC_enTW864TW864&sxsrf=ACYBGNRuGg0MhYDhvsSfNS0L0UF6eFs8hw:1579886040100&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwisqdKR3pznAhW8xYsBHQ9MBqYQ_AUoAXoECBIQAw&biw=1202&bih=569&dpr=1.5「google-維斯拉瓦·辛波絲卡」] ]] '''維斯拉瓦·辛波絲卡''' ( '''Wisława Szymborska''',1923年7月2日-2012年2月1日),生在波茲南附近的布寧(今日[[波蘭]]西部小鎮庫爾尼克的一部分)。波蘭詩人、翻譯家。 父親[[文森提·辛波斯基]],母親[[安娜]],娘家姓[[羅特蒙德]],[[維斯拉瓦]]是他們的第二個女兒。其父是[[弗拉迪斯拉夫·扎莫伊斯基]]伯爵的管家。 ==諾貝爾文學獎得主== 1996年諾貝爾文學獎得主,美稱「詩歌界的莫扎特」。<ref>[https://culture.pl/zht/artist/%E7%B6%AD%E6%96%AF%E7%93%A6%E5%A8%83%C2%B7%E8%BE%9B%E6%B3%A2%E7%B5%B2%E5%8D%A1-wislawa-szymborska 1996年諾貝爾文學獎得主維斯瓦娃·辛波絲卡]</ref>辛波絲卡的詩歌創作,並不以數量取勝-她一生大約發表了約350首詩作-從第三部作品集,《呼喚雪人》(“Wołaniedo Yeti”,1957年)到其逝世後出版的《足矣》(“ Wystarczy”,2012年),均受到文學評論家和讀者的好評。 除了個人的文學創作外,辛波絲卡還把許多法文巴洛克文學作家的作品翻譯成波蘭語。 ==聲望== [[辛波絲卡]]獲得諾獎後的首部詩集《一粒沙看世界》<ref>[https://zi.media/@yidianzixun/post/Aa68QX z自媒體 - 春天讀詩·4》:向京_辛波絲卡《一粒沙看世界》 點擊觀看]</ref>(用沙粒查看)的銷售量超過12萬冊,在美國,該詩集由[[斯坦尼斯瓦夫·巴朗恰克]]和[[克萊爾·卡瓦娜]]翻譯。 在德國,由[[卡爾·戴得尤斯]]翻譯的詩集更是打破6萬冊發行量大關。 在瑞典,由[[安德斯·伯德格德]](AndersBodegård)翻譯的版本,亦創下上萬冊的發行量紀錄。 2012年2月1日,辛波絲卡於睡夢中逝世,終年88歲。(先前患有肺癌) ==生平== 她的父親是伯爵一家的財產管理人。 1931年,她八歲時,一家人搬到了克拉科夫,。她進了烏爾蘇拉會修女中學,並在戰爭期間在地下教育課堂上讀書。 1941年,高中畢業。 1943年,為了避免被驅趕到德國軍隊強制勞動 她成為鐵路局的官員。 [[辛波絲卡]]極富繪畫天賦,她為[[揚·斯坦尼斯瓦夫斯基]](JanStanisławski)的英語課本《英語第一步》(“ First Steps in English”)做了插圖。同時間,辛波絲卡努力不卸繼續創作詩篇。 1945年至1948年,她在克拉科夫的Jagiellonian大學學習文學和社會學。其間,她開始參加當地文壇活動,也認識了波蘭著名作家[[米沃什]]。 1945年3月,她的第一首詩作“ Szukamsłowa”(“我尋求這個詞”)發表在克拉科夫《波蘭日報》(Dziennik Polski)。 1948年,因經濟困境被迫半途而廢放棄學業。 1949年,她的第一本書的出版未獲審查通過,原因是「不符合社會主義的各項要求」。 1952年,發表首部詩集,《這就是我們活著的原因》(“ Dlategożyjemy”),並於同年加入波蘭作家協會。 第一本詩集《這就是我們活著的原因》以及第二本詩集《自問集》(“ Pytania zadawane sobie “)中的那些順時代精神創作的詩歌,從未被詩人收入任何日後出版的作品集之中。 1953至1981年,她加入ŻycieLiterackie(“文藝生活”)的編輯,雜誌每週固定出版。在此期間,她贏得了聲譽,不僅作為一個詩人,而且作為一個書評和翻譯法國詩歌。 1980年代,她以化名Stanczykówna為地下出版社撰稿,還為巴黎的一家雜誌撰稿。 1952年至1993年之間,辛波絲卡出版了十幾本詩歌。後來她放棄了前兩卷,其中沒有包含社會主義現實主義風格的詩歌,因為這並不能說明她的真實詩意。 1957年,她的第三本詩集(Wołaniedo Yeti“呼喚雪人”)明顯的轉變個人的風格,並表達了她對共產主義(特別是斯大林主義)的不滿。 ==主要作品<ref>[https://www.poemhunter.com/wislawa-szymborska/poems/ > Poemhunter -維斯拉瓦(Wislawa Szymborska)(1923年7月2日至2012年2月1日/普羅旺特)]</ref>== 《生存的理由》(“ Dlategożyjemy”),華沙,Czytelnik出版社,1952年 《自問集》(Pytania zadawane sobie),克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,1954年 《呼喚雪人》(Wołaniedo Yeti),克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,1957年 《鹽》(“ Sól ”),華沙,PIW出版社,1962年 《詩選》(Wiersze wybrane),華沙,PIW出版社,1964年 《無止境的樂趣》(“ Sto pociech”),華沙,PIW出版社,1967年 《種種可能》,“ Wszelki wypadek”,華沙,Czytelnik出版社,1972年 《詩選》(“Wybórwierszy”),華沙,PIW出版社,1973年 《巨大的數目》(“ Wielka liczba”),華沙,Czytelnik出版社,1976年 《眼鏡猴等詩歌》(“ Tarsjusz i inne wiersze”),華沙,克拉荷瓦·阿恩卡賈·懷多尼察出版社,1976年 《橋上的人們》(“ Ludzie namoście”),華沙,Czytelnik出版社,1986年 《選讀札記》(“ Lekturynadobowiązkowe”),克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,1992年 《結束與開始》(“Począteki koniec”),波茲南,a5出版社,1993年 《一粒沙看世界》(“ Widok z ziarnkiem piasku”),波茲南,a5出版社,1996年 《一百個笑聲》(“ Sto wierszy-sto pociech”),克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,1997年 《瞬間》(“ Chwila”),克拉科夫,Znak出版社,2002年 “新選讀札記1997年年至2002年”( “ 諾威lekturynadobowiązkowe:1997-2002” ),克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,2002年 《給大孩子的詩》(“ Rymowanki dladużychdzieci”),克拉科夫,a5出版社,2003年 《冒號》(“ Dwukropek”),克拉科夫,Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5出版社,2005年 《參與感:詩選》“Zmysłudziału:wybórwierszy”,克拉科夫,Wydawnictwo Literackie出版社,2006年 《不會發生兩次》(“ Nic dwa razy。Nothing Twice” ,波蘭語-英語雙語版本),克拉科夫, Wydawnictwo Literackie出版社,2007年 《幸福的愛情》(“Miłośćszczęśliwa”),克拉科夫,a5出版社,2007年 《在此處》(“ Tutaj”),克拉科夫,Znak出版社,2009年 《植物的沉默》(“ Milczenieroślin”),克拉科夫,Znak出版社,2011年 《足矣》(“ Wystarczy”),克拉科夫,a5出版社,2011年 ==在台灣出版的作品== 《辛波絲卡詩選》,陳黎,張芬齡/譯,台北市:桂冠,1998年 《辛波絲卡》,陳黎,張芬齡/譯,台北市:寶瓶文化,2011年 《給我的詩:辛波絲卡詩選(1957-2012)》,林蔚昀/譯,台北市:黑眼睛文化,2013年 《黑色的歌》,林蔚昀/譯,台北市:聯合文學,2016年 ==家庭== 1948年,與[[亞當·沃德克]]結婚, 1954年,兩人離婚(他們的親近關係則一直維持著)。 ==詩作== ===植物的沉默<ref>[https://www.poemhunter.com/poem/the-silence-of-plants/ 植物的沉默-Wislawa Szymborska的詩]</ref>=== 我知道什麼葉子,什麼花瓣,耳朵,視錐細胞,莖, 四月和十二月的情況。 儘管我的好奇心是沒有對立的,但我還是 彎腰彎腰, 看著一些人。 您有我的名字: 楓,牛d,肝, 希瑟,杜松,槲寄生,勿忘我, 而我沒有。 我們的旅程是共享的。 畢竟,在聯合旅行中,人們談論 天氣, 或者談論經過的車站。 會有很多主題,因為我們有很多共同點。 同一顆恆星使我們保持射程。 我們以同樣的權利投下陰影。 我們嘗試以自己的方式來了解某事, 而我們所不知道的也是相似之處。 我將解釋我的能力,只問: 我的眼睛會看到什麼,為什麼我的 心臟在跳動, 為什麼我的身體無法紮根。 但是, 如果您是一個 對您不利的人,您該如何回答自發的問題? 灌木叢,樹林,草地和草叢- 我對您說的是獨白, 而且你不聽他的 與您交談是必要且不可能的。 急急 而推遲。 ==參考資料== {{reflist}} [[Category:波蘭人]] [[Category:詩人]] [[Category:諾貝爾獎]] [[Category:文學人物]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
辛波絲卡
」頁面