導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.116.90.159
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 遗民几度垂垂老.游女长歌缓缓归 的原始碼
←
遗民几度垂垂老.游女长歌缓缓归
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fmmbiz.qpic.cn%2Fmmbiz%2F2WYCq7TQwtMgvgYxRzfiaILWibZ1CKworyhTKNWMGG2l4c4H3BE3pibO1ibNqBk6sT1TAkSYRpuhUSdoDhVoeqrpLQ%2F0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg&refer=http%3A%2F%2Fmmbiz.qpic.cn&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1613960911&t=86d1d7690db8c9d8b91b38c2bec6a7ff 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E9%81%97%E6%B0%91%E5%87%A0%E5%BA%A6%E5%9E%82%E5%9E%82%E8%80%81%2C%E6%B8%B8%E5%A5%B3%E9%95%BF%E6%AD%8C%E7%BC%93%E7%BC%93%E5%BD%92 图片来源]]] '''遗民几度垂垂老.游女长歌缓缓归'''出自宋代[[苏轼]]的《[[陌上花三首]]》<ref>[https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_f4903b6b05ca.aspx 遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归 古诗文网]</ref> 游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。”吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。而其词鄙野,为易之云。 陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。 遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归。 陌上山花无数开,路人争看翠軿来。 若为留得堂堂去,且更从教缓缓回。 生前富贵草头露,身后风流陌上花。 已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。 ==译文及注释== 译文 我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《[[陌上花]]》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比较粗俗、浅陋,因此给它换掉,而成以下三首诗。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=ce7acedcf57411e5a32dc8e0eb15ce01&from=kg0&highlight=%E9%81%97%E6%B0%91%E5%87%A0%E5%BA%A6%E5%9E%82%E5%9E%82%E8%80%81%EF%BC%8C%E6%B8%B8%E5%A5%B3%E9%95%BF%E6%AD%8C%E7%BC%93%E7%BC%93%E5%BD%92 陌上花三首 百度汉语]</ref> 田间小路上的花儿开了,蝴蝶在花丛中飞呀飞,江山还没有更改呀,往昔的主人早已更替。 经过了几度春秋,遗民已逐渐老了,出游的女子长歌着缓缓返归。 田间小路上无数花儿烂漫盛开,路上的行人争相围观那彩车驶来。 如果要留住这明艳的春花,那就暂且听从钱王的意见,不要急着返回。 生前的富贵荣华好似草尖上的露珠,死后的风流情感正如那田间小路上的春花。 钱王你已眷恋不堪地离杭降宋去了,还要教妻子不急于从陌上归家。 注释 [[File:遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归2.jpg|缩略图|左|[https://ss3.bdstatic.com/70cFv8Sh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=2302615697,349049074&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E9%81%97%E6%B0%91%E5%87%A0%E5%BA%A6%E5%9E%82%E5%9E%82%E8%80%81%2C%E6%B8%B8%E5%A5%B3%E9%95%BF%E6%AD%8C%E7%BC%93%E7%BC%93%E5%BD%92 图片来源]]] 九仙山:苏轼《[[宿九仙山]]》诗题下自注:“九仙谓左元放、许迈、王(俭)、谢(安)之流。”九仙山在杭州西,山上无量院相传为葛洪、许迈炼丹处。 陌:田间小路。 吴越王妃:指五代吴越王钱俶之妃。吴越王,《新五代史·吴越世家》载,宋兴,吴越王钱俶“始倾其国以事贡献。太祖皇帝时,俶尝来朝,厚礼遣还国。······太平兴国(宋太宗年号)三年,诏俶来朝,俶举族归于京师,国除”。 鄙野:粗鄙俚俗。 易之:谓变换其词(保留其调)易,更改。 昔人非:作者作此诗时,距离太平兴国三年,已近一百年当时之人自无在者。 遗民:亡国之民。垂垂:渐渐。垂垂:一作“年年”。 游女:出游陌上的女子。 軿(píng):车幔,代指贵族妇女所乘有帷幔的车子。翠:青绿色。 堂堂:公然,决然;堂堂正正。 从教:听任,任凭。 草头露:草头的露水,一会儿就干掉,比喻生前富贵不长久。 “身后”句:意为身后大家没有忘记她,为她唱《[[陌上花]]》。 迟迟:《[[孟子·尽心下]]》:“孔子之去鲁,曰:‘迟迟吾行也,去父母国之道也。”’比喻钱俶离杭州朝宋,迟迟其行,恋恋不舍。 ==赏析== [[File:遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归3.jpg|缩略图|[https://ss2.bdstatic.com/70cFvnSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=3191263277,334031349&fm=15&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E9%81%97%E6%B0%91%E5%87%A0%E5%BA%A6%E5%9E%82%E5%9E%82%E8%80%81%2C%E6%B8%B8%E5%A5%B3%E9%95%BF%E6%AD%8C%E7%BC%93%E7%BC%93%E5%BD%92 图片来源]]] 第一首对吴人歌《陌上花》事作了概括的叙述。首句由眼前景物写起:春天时节,陌上鲜花盛开,蝴蝶在翩翩飞舞。这迷人的春色,跟“吴越王妃每岁春必归临安”时的景象并无不同。然而,随着时光的流逝,吴越王朝早已灭亡,吴越王妃也已不复存在,只留下了令人凄然的故事传说。故次句紧承首句,转出“江山犹是昔人非”,由眼前的景物联想到已成过往的人事,两相对照,发出了“江山依旧,人事已非”的感概。三四两句着眼于吴人歌《陌上花》事。尽管吴越王朝!的遗民已渐渐地衰老,但游女们仍在长声歌唱《[[陌上花]]》,以寄托对王妃的追忆与悼念。这说明《[[陌上花]]》流传颇广,在吴人中有很强的生命力。<ref>[https://www.gushiji.cc/shangxi/62318_5.html 遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归 古诗集网]</ref> 第二首写吴越王妃春归临安情景。春天来了,陌上的无数山花争奇斗艳,王妃按照惯例,乘坐富丽的翠軿,又来到了临安,吸引了过往的路人竞相观看。诗人以“山花”“翠軿”来衬托王妃的青春美貌,又以“路人争看”渲染王妃归来的盛况,透露出吴越王朝曾有的一点承平气象。三四句是设想之辞。意谓如能留得青春在,王妃即可遵从吴越王的嘱咐“缓缓而回”,尽情观赏临安旖旎的春光。“堂堂”,指青春。唐薛能诗云:“青春背我堂堂去,白发摧人故故生。”青春,一语双关,有青春年华,也有春天之意,杜甫《闻官军收河南河北》云:“白日放歌须纵酒,青春结伴好还乡。”然而,无论是春天还是人的青春年华,都不可能永存长在,因而,“陌上花开,可缓缓归矣”之类的风流轶事也必然有终结之时。 第三首慨叹吴越王的去国降宋。头两句即以鲜明的对照说明:吴越王及其妃子生前的富贵荣华,犹如草上的露珠,很快就消失了,但其风流余韵死后仍流传于《[[陌上花]]》的民歌中。前者是短暂的,后者是长久的;帝王的富贵与吴人无关,而他们的风流轶事,由于含有普通人的情感、爱情的因素以及多少带有悲剧的色彩,故能引起人们的兴趣,以致通过民歌来传诵。最后两句写吴越王虽然已去国降宋,丧失了帝王之尊,却仍保留着“陌上花开,可缓缓归矣”的惯例;可叹的是,“王妃”的身份已改变为“妾”,“路人争看翠軿来”的盛况大概不会再出现了。细品诗味,其中不无诗人的深沉感概和委婉讽喻。 这三首诗中都贯穿了“江山犹是昔人非”的历史哀思,而宛转凄然则成为作者的抒情基调。全诗虽以“吴越王妃每岁必归临安”的轶事为题材,却委宛曲折地咏叹了吴越王朝的兴亡,带有怀古咏史的性质。诗中感慨人世荣华富贵,虚名浮利的过眼云烟,皆如那草头露,陌上花,转眼即消逝凋谢不见;人们生前的一切荣华富贵,全如那清晨草头上的露水,不多久就散发消失;死后所留下的美好名声,也全如那路上的花朵,很快就会凋枯谢落。民歌原来就“含思宛转,听之凄然”,经苏轼润色创作的《陌上花》,既保留了民歌的基本内容,形式及其朴素自然的风格特质,又显得语言典雅,意味深长,诗情凄宛。诗中多用叠字,如“垂垂”,“缓缓”,“堂堂”,“迟迟”等,不仅恰切地描摹了人物的情态,且能增加节奏感和音乐美。 ==创作背景== 《陌上花三首》约作于宋神宗熙宁六年(1073年),作者这时因公务在临安做了短时问的逗留,作此三诗。 ==作者苏轼== (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《[[东坡七集]]》《[[东坡易传]]》《[[东坡乐府]]》《[[潇湘竹石图卷]]》《[[古木怪石图卷]]》等。 ==参考文献== [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:810 文學總論]]
返回「
遗民几度垂垂老.游女长歌缓缓归
」頁面