福樂智慧檢視原始碼討論檢視歷史
《福樂智慧》,原名《KHUTADGHU BILIKG》,意為「賦予(人)幸福的知識」,中國喀喇汗王朝時期用回鶻語寫成的一部敘事長詩。巴拉薩袞人優素甫·哈斯·哈吉甫(Yusuf Has Ha-jib,1018/1019—?)著。
成書於回曆462年(1069—1070)。發現有3種抄本傳世:維也納抄本,於回曆843年(1439)在今阿富汗赫拉特城用回鶻文字母抄成,現存奧地利維也納國立圖書館;費爾干抄本(亦稱納曼干抄本),約屬12世紀末和13世以紀上半葉,為最古抄本,以阿拉伯文字母(納斯赫體)抄成,1914年發現於蘇聯烏茲別克斯坦納曼干城,現存烏茲別克斯坦科學院東方學研究所;開羅抄本,用阿拉伯文字母(蘇魯斯體)抄成,時間不晚於14世紀上半葉,19世紀末發現於埃及開羅,現存於開羅開地溫圖書館。
現有德文、土耳其文、英文、漢文、維吾爾文等譯本,以及斯拉夫字母、拉丁字母轉寫本和拉丁字母校勘本等。其中,土耳其學者熱西提·拉赫麥提·阿拉特1947年出版的校勘本因較為完整而為國際學術界所普遍使用。1979年,中國出版了耿世民、魏萃一根據阿拉特的拉丁字母校勘本翻譯的漢文節譯本。1984年,由中國新疆社會科學院民族文學研究所完成,民族出版社出版了現代維吾爾語詩歌體全譯本。1986年,民族出版社又出版了郝關中等人的漢文全譯本。收編於《世界百科名著大辭典》。
內容簡介
經後人校勘、整理,計存13290行,包括85章正文和3個附篇及兩個序言。長詩的框架按照在伊斯蘭古典時期的文學中曾一度流行的橫式結構而成。前幾章與長詩的主要情節無關。故事情節從第12章開始展開,到第85章結束。主要通過4個具有象徵意義的人物形象的對話,表達了作者對社會、政治、經濟、法度、倫理道德、哲學、治國之道等問題的看法。最後3個附篇則為作者直抒胸臆的抒情詩。附篇之三相當於全書的「跋」或「後記」。一個多世紀以來,隨着本書多種版本的問世,產生了大量的研究著述。國際學術界對本書及其所反映的古代維吾爾社會、歷史和文化開展了多學科的探討,形成了被稱為「福樂智慧學」的一門國際性學科。
《世界百科名著大辭典》凡例
1.本辭典為書籍文獻的綜合性、科學性和知識性的工具書[1]。選收自然科學、技術科學、綜合性科學、社會和人文科學、文學藝術的各個學科,以及宗教的名著和重要典籍。
2.一部著作,或一篇論文、作品,立為一條詞目。古籍[2]中個別篇章,習慣上認為有特殊意義的,也獨立設目。
3.一部著作一般只在一卷出現。少數著作是幾個學科不可缺少的,在有關各卷互見。互見條目用(參見第 頁)註明。