盜名竊譽檢視原始碼討論檢視歷史
《盜名竊譽》,由蘇聯基輔電影製片廠於1955年出品,由上海電影製片廠於1956年譯製[1]。該片由Я·巴澤良娜執導,Ю·沙蘭采夫、А·托爾布津、Р·貝科夫、П·比洛高夫、В·烏沙科娃、Т·阿列克謝葉娃等領銜主演。影片向觀眾打開一群青年人的心扉,使觀眾看到他們不同的靈魂,認清他們所走的不同道路。
電影劇情
某醫院青年醫生伊凡是個熱情負責的醫生,他發現了醫院里有很多問題,提出過很多批評和建議。很快和他的同行和老同學德米特里發生了矛盾,進而發生了激烈的衝突。德米特里是個心術不正、自私自利、向上爬的人。他盜竊同行的科學論文,騙取了碩士學位和副教授職位,破壞新的治療方法,不惜犧牲病人的終身幸福和生命,來達到自己可恥的目的。此外,他還玩弄女性,當自己的地位提高後,拋棄了已經懷孕的女護士維拉,去追求院長的女兒柳霞。為維護真理和社會主義倫理道德,伊凡無情地揭露了德米特里的一切醜惡行為。聲名狼藉的德米特里離開了醫院,但他仍在糾纏柳霞,誘騙她去辦理結婚登記手續。柳霞很年輕,缺乏生活經驗,容易受騙,但在她身邊的眾多誠實正義的人的幫助下,終究會醒悟的……
譯製片
譯製片最早叫「翻版片」,又叫「翻譯片」。廣義的譯製片就是指將原版影片的對白或解說翻譯成另一種語言後,以該種語言配音混錄或疊加字幕後的影片。狹義的譯製片單純指的是配音混錄後的影片。配音譯製片製作時,先將原版影片的對白譯成另一種需要的語言;再由配音演員按照原版片畫面中人物的思想感情,用逼肖的語調、口型,錄成一條對白聲帶;然後與原版片的音樂、音響效果聲帶混錄成為一條完整的譯製聲帶,用以印製供放映用的拷貝。將本國影片從一種民族語言(或方言)譯成另一種民族語言(或方言)的影片,也稱譯製片[2]。
視頻
盜名竊譽 相關視頻
參考文獻
- ↑ 長影+上影譯製影片分年度清單(一、1949-1979),豆瓣,2011-08-23
- ↑ 國內第一部譯製片《普通一兵》上映,演員一張嘴,全是東北方言 ,搜狐,2020-01-26