東風吹柳日初長,雨余芳草斜陽檢視原始碼討論檢視歷史
東風吹柳日初長,雨余芳草斜陽出自宋代秦觀的《畫堂春·東風吹柳日初長》[1]
東風吹柳日初長,雨余芳草斜陽。杏花零落燕泥香,睡損紅妝。
寶篆煙銷龍鳳,畫屏雲鎖瀟湘。夜寒微透薄羅裳,無限思量。
譯文及注釋
文譯
東風吹柳的爛漫時節,白晝逐漸加長,外面剛剛下完小雨,芳草在斜陽下閃着流光。杏花被東風吹散,四處飄蕩,掉在屋樑的燕巢上,燕巢也芳香。年輕女子躺羅帳,醒來發現壞了紅妝。
龍鳳形狀的篆香已經燃盡,而豎立在一邊的畫屏,上面繪着一幅《雲鎖瀟湘圖》。夜深寒氣襲人,無法入夢鄉,只有無限思量。
注釋
日初長:白晝開始長了。
雨余:雨後。
睡損:睡壞。 紅妝,指婦女的盛妝,以色尚紅,故稱紅妝。
寶篆:「有版本記作「香篆」:篆香,盤成篆字形狀的香。古代盤香,有做成龍鳳形的,點燃後,煙篆四散,龍鳳形也逐漸消失。故云。也有解釋稱此處指繡有龍風圖案的床帳。水一帶的風景。縈繞,毛本作「雲鎖」。 瀟湘:湖南瀟水、湘水一帶的風景。縈繞,毛本作「雲鎖」。
鑑賞
詞開始「東風」二句,為春睡渲染氣氛,寫東風吹拂柳條,春日漸長,雨後斜陽映照芳草,正是人困春睡時光。接着「杏花」兩句,枝頭的杏花零落入泥,燕子銜沾花的泥土築巢,猶自散發着微微的香氣。由景而人,美人面對花落春去之景,青春難再,自然無心紅妝,不得不陷於春困矣。這兩句與李清照「風住塵香花已盡,日晚倦梳頭」句頗有相似之處,但寫得更為雋永。[2]
的下片寫女子枕畔難眠所見到的景象。「寶篆」二句寫她長時間失眠,直到篆香銷盡,不眠的原因,是因所思念的人在瀟湘所致。詞的歇拍「夜寒」二句,具體描寫夜深寒氣襲人,女子無法再進入甜蜜的夢鄉,只有思前想後,輾轉反側。春天是使人熱情奔放的季節,春夜更是最讓痴情男女激動的時光。蘇軾的《春夜》詩寫道: 「春宵一刻值千金,花有清香月有陰。歌管樓台聲細細,鞦韆院宇夜沉沉。」如此黃金時刻,正值韶華的女子卻只能獨守空房,當然免不了輾轉不寐;而一夜間堆積的睏倦,只能挪到白天來補足,晝眠是迫不得已的。
這首最精緻的就是前三句的景色描寫,很多評論者都給予極高評價,沈際飛、王國維都認為秦觀的句子脫胎於溫庭筠、曾靚等人的詞,但是青出於藍而勝於藍。秦觀這幾句實際上把前人詩詞中的相似意境加以綜合,從而營造出更為豐富的意境。溫庭筠的「雨後卻斜陽,杏花零落香」寫杏花落入泥土,使泥土也沾染了香氣,而曾靚的「為憐流去落紅香,唧將歸畫梁」則寫燕子不忍心落花委於泥土,特意將它們銜起來黏在自己的巢上。秦觀的詞綜合了溫、曾兩人詞中的意境,把落花墮泥、燕子銜泥兩個層次的場景合併到一起,卻又處理得天衣無縫,甚至比他所依據的藍本更簡潔、更有表現力。
全面分析作品的結構還可以看出,詞的上下兩闋各有側重:上闋主要寫景,下闋情景兼備;上闋寫的是白天,主要寫室外的春色,下闋則寫夜晚,主要寫室內的陳設;最後兩句以描繪情感作結,點明詞作的主旨,有畫龍點睛的功效。有的評論者認為這首詞上下兩個結句過於寫實,有「氣薄語纖」的毛病。其實也不然,如果沒有最後的結句對情感的深沉描繪,則前面的寫景將沒有多少意義。晚唐詞人溫庭筠的詞作色彩絢麗,耀人眼目,卻不免靡麗空薄之譏,就是因為他缺少真情的抒寫。秦觀之所以能超邁前人,也正是因為擅長抒寫真情,天性多情、重情。
創作背景
曾有人認為此詞是黃庭堅的作品然不足信,據學者們考證,認為系秦觀所作,而非黃作。由這首詞本身來看,描寫的是一位女子春睡的場景和心情,香艷中夾雜着惆悵,柔媚中蘊含沉痛,痴情而不濫情,確實更符合秦觀作品的一貫風格。
秦觀
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄託身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺蹟。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書「秦龍圖墓」幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游台。
參考文獻
- ↑ 古詩文網. 東風吹柳日初長,雨余芳草斜陽.
- ↑ 百度漢語. 畫堂春·春情.