亲和力查看源代码讨论查看历史
《亲和力》,作 者: [德] 歌德 著,杨武能 译,出版社: 商务印书馆,丛编项: 杨武能译德语文学经典。
商务印书馆是中国国家级出版机构,是中国第一家现代出版机构,也是目前中国最具实力和影响力的文化[1]出版机构。商务印书馆1897年创立于上海,1954年迁北京。2002年中国出版集团公司成立,商务印书馆是成员单位之一。2011年商务印书馆改制为商务印书馆有限公司[2]。
内容简介
《亲和力》被称为《少年维特的烦恼》的“姊妹篇”。在本书中,一对情侣——爱德华与夏绿蒂历尽波折,人到中年终成眷属,在乡间过着宁静而和谐的生活。直至丈夫的朋友奥托上尉以及妻子年轻、美丽的养女奥蒂莉的到来,四个人之间便出现了意想不到的重新组合,并由此生出了激情、痛苦,以及短暂的幸福和长久的不幸。这难道真是小说中的所谓“亲和力”使然?“亲和力”又是如何产生并有着怎样的力量?匠心独运的细节安排,逻辑谨严的推理思辨,浪漫主义的神秘色彩和象征性,三者被作者成功地糅合在一起,使小说成为一部既“好看”又具思想深度的杰作。
作者介绍
约翰??沃尔夫冈??冯??歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832),生于美因河畔的法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,魏玛的古典主义Z著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹??冯??伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表的《少年维特的烦恼》更使他名声大噪。他于1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。 译者简介: 杨武能,号巴蜀译翁,1938年生,师从叶逢植、张威廉、冯至等先生,“歌德及其汉译研究”首席专家。著译作品众多,包括《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《魔山》等。近40年来,杨译作品读者上亿,在中国当代翻译史上占据着重要地位,对中德文化交流互鉴做出了极大贡献。因研究、译介德语文学,特别是歌德作品,贡献卓著,荣获联邦德国总统颁授的德国“国家功勋奖章”、 终身成就奖性质的洪堡学术奖金、国际歌德研究领域的Z高奖歌德金质奖章等。2018年,获得国内表彰翻译家个人的Z高奖项——翻译文化终身成就奖。