六月二十七日望湖樓醉書(歐陽修詩作)檢視原始碼討論檢視歷史
六月二十七日望湖樓醉書(歐陽修詩作)
《望湖樓六月二十七日醉書》是宋代文學家蘇軾謫居杭州期間創作的五首組詩,描寫了作者乘船遊覽西湖時所看到的情景,展示了西湖奇妙的湖光山色。
前兩首詩描繪了西湖的美麗雨景,表現了船上泛遊的情趣;第三首詩以野生植物自況,隱含希望再受朝廷重用之意;第四首詩寫越女的無憂無慮,對比自己的多愁失意。第五首詩反用古詩句意,體現了淡然與豁達之情。這組詩構思巧妙又不着痕跡,作者隨筆揮灑,信手拈來,顯示出深厚的藝術功力。
作品原文
六月二十七日望湖樓醉書(1)五首
其一
黑雲翻墨未遮(2)山,白雨跳珠(3)亂入船。
捲地風來忽(4)吹散,望湖樓下水如天(5)。
其二
放生魚鱉(6)逐人來,無主荷花到處開。
水枕(7)能令山俯仰,風船解與月裴回(8)。
其三
烏菱白芡(9)不論錢,亂系青菰(10)裹綠盤。
忽憶嘗新會靈觀(11),滯留江海得加餐。
其四
獻花游女木蘭橈(12),細雨斜風濕翠翹(13)。
無限芳洲生杜若(14),吳兒(15)不識楚辭招。
其五
未成小隱⒃聊中隱(16),可得長閒(17)勝暫閒。
我本無家更安往(18),故鄉無此好湖山。
字詞注釋
(1)六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。望湖樓:古建築名,又叫看經樓。位於杭州西湖畔,五代時吳越王錢弘俶所建。醉書:飲酒醉時寫下的作品。
(2)翻墨:打翻的黑墨水,形容雲層很黑。遮:遮蓋,遮擋。
(3)白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。跳珠:跳動的水珠(珍珠),用「跳珠」形容雨點,說明雨點大,雜亂無序。
(4)捲地風來:指狂風席地捲來。又如,韓愈《雙鳥》詩:「春風捲地起,百鳥皆飄浮。」忽:突然。
(5)水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。
(6)放生魚鱉:北宋時杭州的官吏曾規定西湖為放生地,不許人打魚,替皇帝延壽添福。
(7)「水枕」句:躺在船里看山,不覺得水波起落,只見山頭忽上忽下。水枕,等於「載在水面的枕席」。
(8)風船:指的是「飄蕩在風裡的船」。裴回:即徘徊。
(9)烏菱:指老菱。菱角老則殼黑,故名。芡(qiàn):大型水生植物。
(10)青菰(gū):俗稱茭白。生於河邊、沼澤地。可作蔬菜。其實如米,稱雕胡米,可作飯。
(11)嘗新:古代於孟秋以新收穫的五穀祭祀祖先,然後嘗食新谷。會靈觀:據《汴京遺蹟志》:「會靈觀在南薰門外,宋祥符五年建,初名五嶽觀,觀成,賜名會靈。南有奉靈園,東有凝祥池。」
(12)游女:出遊的女子。 《詩經·周南·漢廣》:「漢有游女,不可求思。」這裡指採蓮女。木蘭橈:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:「木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭於此,用構宮殿也。七里洲中,有魯般刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家雲木蘭舟,出於此。」後常用為船的美稱,並非實指木蘭木所制。橈(ráo):划船的槳,這裡指小船。
作者簡介
蘇軾(1037年1月8日一1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙。漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北楽城,北宋文學家、書法家、畫家。
嘉祐二年(1057年),蘇軾進士及第。宋神宗時曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因烏台詩案1皮貶為黃州團練副使。宋哲宗即位後,首任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,並出知杭州、穎州、揚州、定州等地,晚年因新黨執政被貶惠州、儋州。宋徽宗時獲大赦北還,途中於常州病逝。宋高宗時追贈太師,諡號「文忠」。 [1]