我亲爱的爸爸查看源代码讨论查看历史
我亲爱的爸爸(Oh My Beloved Father) | |
---|---|
我亲爱的爸爸 | |
国籍 | 意大利 |
我亲爱的爸爸(Oh My Beloved Father)
《我亲爱的爸爸》是普契尼的独幕歌剧《贾尼·斯基基》中的一首咏叹调,内容是女子恳求父亲答应自己去追求自己的爱情,旋律极为优美,深情而动人。[1]
基本信息
中文名称: | 我亲爱的爸爸 | ||
---|---|---|---|
外文名称: | 英文:Oh My Beloved Father 意大利文:O Mio Babbino Caro | ||
所属专辑: | 《贾尼·斯基基》 | 出处: | 《贾尼·斯基基》 |
填词: | 吉亚卡摩·普契尼 | 谱曲: | 吉亚卡摩·普契尼 |
编曲: | 吉亚卡摩·普契尼 | 音乐风格: | 咏叹调 |
歌曲语言: | 意大利文 | 节拍: | 6/8 拍 |
歌剧
歌词大意为:“啊! 我亲爱的爸爸,我爱那英俊少年。我愿到罗萨门去,买一个结婚戒指。我无论如何要去,假如您不答应,我就到威克桥上,纵身投入那河水里。我多痛苦,我多悲伤。啊! 天哪! 我宁愿死去! 爸爸,我恳求你! 爸爸,我恳求你! ”[2]
《贾尼·斯基基》的剧情是取自意大利诗人但丁(1265-1321)的长诗《神曲·地狱篇》中的一个故事:富商多纳蒂临死,一群亲友围聚病榻,皆欲承继其巨额遗产。但是多纳蒂的既定遗嘱内,载明遗产全数捐献给某一教堂,多纳蒂旋即瞑目。在场亲友大失所望。其中一青年里努奇奥(与多纳蒂的另一在场亲戚--强尼·史基基之女劳蕾塔相爱)提议,请强尼·史基基假扮多纳蒂垂危状,邀请公证人前来,当众另立遗嘱,遗产由众亲友均分。此计受到众人拥护,当即付诸实施。公证人到场。强尼·史基基卧病榻上,以多层被褥蒙体,颤声授意道:“我的财产以五里拉捐献教堂,以一千里拉赠予众亲友均分,其余现款及骡马、锯木场、以及在佛罗伦萨的住宅等等,则全部赠予吾最亲爱的强尼·史基基。”遗嘱录毕,公证人离去。众大哗。贾尼·斯基基从病榻跃起,持棒驱散众人,并笑对其女劳蕾塔与里努奇奥道:“多纳蒂的遗产是我理所应得,我当善自用之,以慰死者在天之灵。”
歌词
意大利文
O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
英文
Oh my dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring!
Yes, yes, I mean it
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno!
I fret and suffer torments!
Oh God, I would rather die!
Daddy, have pity, have pity!
Daddy, have pity, have pity!
中文歌词:
“啊! 我亲爱的爸爸,我爱那英俊少年。
我愿到罗萨门去,买一个结婚戒指。
我无论如何要去,假如您不答应,
我就到威克桥上,纵身投入那河水里。
我多痛苦,我多悲伤。
啊! 天哪! 我宁愿死去!
爸爸,我恳求你!
爸爸,我恳求你! ”
作者简介
贾科莫·普契尼(意大利语:Giacomo Puccini,全名Giacomo Antonio Domenico Michele Secondo María Puccini,1858年12月22日-1924年11月29日),意大利歌剧作曲家,代表作有《波希米亚人》、《托斯卡》与《蝴蝶夫人》等歌剧,也是世界上最常演出的歌剧之一。
这些歌剧当中的一些歌曲已经成为了现代文化的一部分,其中包括了《贾尼·斯基基》的《亲爱的爸爸》与《图兰朵(图兰朵特)》中的《公主彻夜未眠》在内。
參考资料
卡拉斯演唱《我亲爱的爸爸》_高清
不同的演绎
歌唱家 | 演唱曲目 | 试听 |
---|---|---|
阿米拉·卫里华格 Amira Willighagen | 我亲爱的爸爸 | 试听 |
洁姬·伊万可 Jackie Evancho | 我亲爱的爸爸 | 试听 |