金剛般若經檢視原始碼討論檢視歷史
金剛般若經
|
|
|
金剛般若經
《金剛般若經》的中譯本有六種,其中鳩摩羅什的譯本最常被使用,可是空海選擇作為範本的是中國唐代義淨的譯本。
《金剛般若經》在中國唐代已受普遍信仰,且其「靈驗記」(記載神秘感應或靈驗之書)也被編成《金剛般若集驗記》。 在日本,奈良時代的官立寫經所就已經大量抄寫過《金剛般若經》,至平安時代《金剛般若經》信仰更見普及,從唐代傳來的《金剛般若集驗記》中的故事,也被收錄於《日本靈異記》或《今昔物語集》之中。
歷史記載
弘仁四年(西元813年)十月,藤原葛野麻呂抄寫供養《金剛般若經》一百八十七卷。 葛野麻呂被任命為遣唐大使,於延曆二十三年(西元804年)與空海一起渡唐。葛野麻呂和空海所乘的船在半途遭遇暴風雨,於海上漂流了將近一個多月。 那時,葛野麻呂向一百八十七所的神佛發願抄寫《金剛般若經》,以祈求平安。後來他順利抵唐,待返回日本以後,葛野麻呂便依照約定抄寫《金剛般若經》供奉給諸神。那時是由空海代替葛野麻呂寫發願文,所以《金剛般若經開題》有可能也是當時所作。從文中有加筆改正的地方,可以知道它是一份草稿。
金剛般若經旨贊
夫實際無言。必即言以辨實。真宗匪相。要假相以顯真。言即實故。雖說而無說。相即真故。現形而無形。無說而說。何言說而不盡。無相之相。何形相而不周。故說非□□□□名具。□無法可說。是說法焉。斯乃般若之真宗。覺者之師母也。故使四生□□□□積之有惑。二乘漸悟。斷深密之無明。諸佛體會。成不壞之四身。菩薩契修□□斷之三慧。顯斯妙用。迥拔群經。假喻金剛。以彰妙智。既前佛後佛。由如是住。大聖小聖。應如是修故。善現啟迪於真筌。如來式揚於奧旨。三問九喻。終始發明。八執五邪。心言盪成。乃真護念付囑。佛種不斷者歟。既為方廣之關樞。大經之鉗鍵。言約而義遠。文密而理該。開闡者莫得其宗源。誦持者。但修其章句。故我補處慈氏。創釋頌以贊幽。作宣唱之指歸。為論者之規矩。乃使初聖無著。列諸住於行。一鄰地天親。遣群疑於真際。金剛仙記。會一實於有空。功德施論 生二智於真俗。各申雅趣。共釋茲文。雖曰異端。咸階至妙。若不會融諸說。何以委贊幽宗耶。纂殊途□遵同□用通理。以辟玄關。題言金剛般若波羅蜜經者。即到彼岸。能斷慧教。融理事於行位。故稱智慧。碎堅積之疑執。假喻金剛。出生死而至涅槃。雲到彼岸。貫法義而攝群品。目以為經。故言金剛般若波羅蜜經贊釋此經。 [1]