高树榕查看源代码讨论查看历史
作品 |
[图片网址 来自搜狗网的图片] |
中文名字:高树榕 |
现任教于芜湖师专、中国作家协会会员[1],第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽[2]。饱经饥饿与战争的忧患后,一九四七年夏我负笈入川。在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田[3]。一九
五三至五七年我考入北京大学,学习泰文。其间缪斯眷顾于我,我写了三百多篇抒情诗。深知那是不合时宜的,终没有出示,一九六六年狂风吹来时付之
一炬,从此不再供奉缪斯。历史的发展有许多偶然因素。人生的发展也莫不如此。早已被丢到爪哇国去的泰文,一九七八年在广州外院编译了一年《泰汉辞典》(1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良缘[4]。在贤妻鼓励与支持下,与房英同志一道,开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品[5]。
中文名:高树榕
民族: 汉族
出生日期:1933年09月01日
目录
1人物介绍
1人物介绍
笔 名: 丁一
性 别: 男
出生年月: 1933/09/01
民 族: 汉族
。在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田。一九五三至五七年我考入北京大学,学习泰文。其间缪斯眷顾于
我, 现任教于芜湖师专、中国作家协会会员,第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽。饱经饥饿与战争的忧患后,一九四七年夏
我负笈入川我写了三百多篇抒情诗。深知那是不合时宜的,终没有出示,一九六六年狂风吹来时付之一炬,从此不再供奉缪斯。历史的发展有许多偶然因素。人
生的发展也莫不如此。早已被丢到爪哇国去的泰文,一九七八年在广州外院编译了一年《泰汉辞典》(1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良
缘。在贤妻鼓励与支持下,与房英同志一道,开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品。
著有1、《四朝代》上海译文出版社,1985年10月出版,该书为泰国前总理克立·巴莫的长篇历史小说,近70万字与房英合译,我主译3/4并修饰全文。
2、《曼谷生死缘》中国工人出版社1991年8月出版,是泰国著名女作家吉莎娜·阿索信的代表作,曾荣获1985年度亚洲最佳文学奖,36万字。我主译并写
后记。
《四朝代》曾荣获安徽省1978年至1986年社会科学优秀成果二等奖。并荣获安徽省芜湖市优秀文艺创作奖。
词条标签: 作家人物名人文学家散文家文化人物
视频
参考来源
- ↑ 现任教于芜湖师专、中国作家协会会员 ,搜狗百科 - baike.sogou.com/v...- 2020-12-1
- ↑ 第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽 ,山东青年政治学院-weixin.qq.com - 2020-12-09
- ↑ 在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田 ,搜狐, 2014-06-27
- ↑ (1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良缘 ,百度文库 - wenku.baidu.com/v...- 2023-1-16
- ↑ 开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品 ,百度文库 - wenku.baidu.com/v...- 2023-1-11