《冬至》唐朝·杜甫
[1] 《冬至》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩。詩的首聯和頷聯寫眼前之景,言詩人旅居冬至的情形;頸聯和尾聯寫詩人由冬至而回憶起長安的冬至日情形。全詩由詩人一己的漂泊流浪聯想到朝廷,集中體現了杜甫憂國憂民的思想。八句皆對,律對嚴整,感情深摯,具有杜詩沉鬱頓挫的藝術風格。
作品名稱 冬至
作 者 杜甫
創作年代 唐代
作品出處 《全唐詩》
作品體裁 七言律詩
目錄
作品原文
冬至
年年至日長為客①,忽忽窮愁泥殺人②。
江上形容吾獨老③,天邊風俗自相親。
杖藜雪後臨丹壑④,鳴玉朝來散紫宸⑤。
心折此時無一寸⑥,路迷何處見三秦⑦。
注釋譯文
詞語注釋
①至日:即冬至日,農曆二十四節氣之一。長為客:長久地成為遠離親人的羈旅之人。
②忽忽:飄忽不定的樣子。泥殺人:膠滯糾纏的樣子。
③形容:指神態軀體。
④杖藜(lí):拐杖。丹壑(hè):道家所在之地。
⑤鳴玉:古時官員所騎馬上要鑲佩玉器作為裝飾,馬行走時發出碰撞之聲。紫宸(chén):唐大明宮中的紫宸殿。
⑥心折:心碎。
⑦三秦:原指長安附近古秦國之地,此代指朝廷。
白話譯文
年年到冬至這天,我總是在他鄉做客,神情恍恍惚惚,窮困和愁苦啊,簡直都要磨纏死人。
我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是獨獨衰老,而這萬里天涯,一些風俗和人情也仿佛都是各自相親。
在大雪之後,我拄着藜杖踱步到這滿是丹楓紅岩的荒山野壑,竟不禁想到宮殿裡邊早朝剛散,那些文官武將們的身上響着佩玉,該也離開了紫宸殿的宮門。
這時候,我仿佛心地已經折碎,不剩一寸,望着前路就心亂眼迷。請問,我要站在什麼地方,才能夠看得見那故國三秦?
創作背景
唐代宗大曆二年(767),杜甫在夔州度過了棄官飄零以來的第九個冬至日。長年為客流落異鄉的杜甫每逢歲時節令都會生髮無窮感慨,於是寫下了這首《冬至》抒懷。