《奇零草》自序
奇零草 |
奇零草 是明代儒將、詩人、民族英雄張煌言的一篇散文作品,是張煌言為自己的詩集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國難頻仍之際,寫於軍旅的詩歌內容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領兵報國的經歷和慷慨長歌的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過程。
基本信息
作 者 張煌言 [1]
作品名稱 奇零草序
文學體裁 散文
創作年代 1662年
作品出處 《張蒼水集》
作品原文
余自舞象,輒好為詩歌。先大夫慮廢經史,屢以為戒,遂輟筆不談,然猶時時竊為之。及登第後,與四方賢豪交益廣,往來贈答,歲久盈篋。會國難頻仍,余倡大義於江東,[liáo]甲敽干,凡從前雕蟲之技,散亡幾盡矣。於是出籌軍旅,入典制誥,尚得於餘閒吟詠性情。及胡馬渡江,而長篇短什,與疏草代言,一切皆付之兵燹中,是誠筆墨之不幸也。
余於丙戌始浮海,經今十有七年矣。其間憂國思家,悲窮憫亂,無時無事不足以響動心脾。或提師北伐,慷慨長歌,或避虜南征,寂寥短唱。即當風雨飄搖,波濤震盪,愈能令孤臣戀主,遊子懷親,豈曰亡國之音,庶幾哀世之意。
乃丁亥春,舟覆於江,而丙戌所作亡矣。戊子秋,節移于山,而丁亥所作亡矣。庚寅夏,率旅復入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。然殘編斷簡,什存三四。迨辛卯昌國陷,而笥中草竟靡有孑遺。何筆墨之不幸,一至於此哉!
嗣是綴輯新舊篇章,稍稍成帙。丙申[,昌國再陷,而亡什之三。戊戌,覆舟於羊山,而亡什之七。己亥,長江之役,同仇兵熸,予以間行得歸,凡留供覆瓿者,盡同石頭書郵,始知文字亦有陽九之厄也。
年來嘆天步之未夷,慮河清之難俟,思借聲詩以代年譜。遂索友朋所錄,賓從所抄,次第之。而余性頗強記,又憶其可憶者,載諸楮端,共得若干首。不過如全鼎一臠耳。獨從前樂府歌行,不可復考,故所訂幾若廣陵散。
嗟乎!國破家亡,余謬膺節鉞,既不能討賊復仇,豈欲以有韻之詞,求知於後世哉!但少陵當天寶之亂,流離蜀道,不廢風騷,後世至今,名為詩史。陶靖節躬丁晉亂,解組歸來,著書必題義煕。宋室既亡,鄭所南尚以鐵匣投史眢井,至三百年而後出。夫亦其志可哀,其情誠可念也已。然則何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬猶兵家握奇之餘,亦云余行間之作也。時在永曆十六年,歲在壬寅端陽後五日,張煌言自識。
注釋譯文
[1]舞象:古代一種武舞。《禮記·內則》:"成童,舞象"。成童指十五歲以上。後世以舞象代指成童。
[2]先大夫:指死去的父親。
[3]登第:考中。作者二十三時中舉人。
[4]倡大義於江東:指公元1645年(順治二年)南明弘光王朝垮台後,清兵南下江南,錢肅樂等起兵浙東,派張煌言迎立魯王朱以海為監國,號召東南抗清事。(見全祖望著《年譜》)
[5][liáo]:縫綴。[liǎo甲]:把甲冑縫合起來。敽(jiǎo):系,連;干:盾牌。敽干:把盾牌上的繩系好。語出《尚書·費誓》:"善[liáo]乃甲冑,敽乃干。這裡的意思是做好戰前準備。
[6]雕蟲之技:代指詩歌寫作。
[7]籌:籌劃。
[8]入典制誥:入朝掌管起草詔令。張煌言起兵後,魯王曾授以翰林院檢討知制誥的官。
[9]胡馬渡江:指清兵南下。
[10]疏草:指作者自己給魯王上書的底稿。代言:指替魯王起草的制誥。
[11]兵燹(xiǎn):兵火。
[12]丙戌:公元1646年(清順治三年)。
[13]提師:領兵。
[14]丁亥:公元1647年(清順治四年)。
[15]戊子:公元1648年(清順治五年)。
[16]節:符節。代指主將。順治五年張煌言到上虞招集義兵,入平岡山寨。(見趙元謙撰《年譜》)
[17]庚寅:公元1650年(清順治七年)。
[18]己丑:公元1649年(清順治六年)。
[19]辛卯:公元1651年(清順治八年)。昌國:這裡指舟山。
[20]笥(sì):盛物的方形器物。靡有孑遺:一個也沒有剩下。
[21]丙申:公元1656年(清順治十三年).前一年張煌言等曾聯合鄭成功部隊收復了舟山。這一年,舟山又被清兵攻克。
[22]戊戌:公元1658年(清順治十五年)。
[23]己亥:公元1659年(清順治十六年)。
[24]同仇:《詩經·秦風·無衣》:"修我戈矛,與子同仇。"後沿用為"戰友"的意思,這裡指鄭成功。熸(jiān):火熄滅。指鄭成功戰敗。
[25]覆瓿(pǒu):蓋罐子。漢代劉歆曾說揚雄的《太玄》將來只能蓋盛醬的罐子。後以覆瓿比喻著作沒有什麼價值。這裡是作者自謙的話。
[26]石頭:地名。在江西省南昌市北。石頭郵書:典見《世說新語·任誕》:晉代殷羨,字洪喬,為豫章太守,臨去,都人托他帶信百餘封。殷羨行至石頭,把書信全部拋入水中,說:"沉者自沉,浮者自浮,殷洪喬不能作致書郵(指寄信的人)。"這裡借指作者的文稿全部沉水。
[27]職九之厄:厄運。
[28]天步:指國家的命運。夷:平,安定。
[29]河清之難俟:《左傳》襄公八年引逸詩云:"俟河之清,人壽幾何。"古人認為等待黃河澄清,是不可能的事。這裡藉以比喻等待亂世平定遙遙無期。
[30]楮(chǔ):桑類的樹,皮可制桑皮紙。這裡代指紙。
[31]全鼎一臠:整鍋肉中的一塊。
[32]廣陵散:古曲名。嵇康善彈此曲。嵇康為司馬昭所害,臨刑,索琴彈此曲,說:"《廣陵散》於今絕矣!"(見《晉書》本傳)
[33]謬:這裡是自謙之辭。膺:受。節鉞:任命大將時,皇帝給與受任者的符節的斧鉞。這裡指作者任軍事統帥。
[34]少陵:杜甫。天寶之亂:公元755年(天寶十四年)安祿山在范陽發動的叛亂。
[35]陶靖節:陶淵明。躬:親身。丁:當,遇。
[36]義煕:晉安帝年號。相傳陶不肯臣服於劉裕,所以在作品中保存晉帝年號。(見《宋書》本傳)
[37]宋室:指趙宋。
[38]鄭所南:一名思肖。南宋詩人。宋亡後,隱耕吳中,著《心史》詩集,裝在鐵匣中,投在眢井中。到明末才被發現。眢(yān):枯竭。
[39]握奇:即兵書《握奇經》。一說握通"幄",帳幕。大將所居。奇:通"機"。握機,指軍機要地。
[40]行(háng)間:軍旅之間。
[41]永曆十六年:即公元1662年(清康熙元年)。這裡作者沿用明桂王(朱由榔)建國的年號,其心意與陶淵明同。
作品譯文
我自十五歲以來,就喜歡寫作詩歌。先父擔心我荒廢了經史的學習,多次拿這件事來勸誡我,我於是就放下筆不再寫歌了,然而還是偷偷地寫詩。等到科舉考中之後,我和四面八方的賢士豪傑交友也就更廣泛了,來來往往的饋贈答謝,時間長了,寫的詩竟然填滿了箱子。適逢國家災難接二連三,我在江東倡導抗清大義,凡是以前一展雕蟲小技的詩歌幾乎丟失殆盡。從此,不管是外出籌劃軍隊,還是入朝掌管起草詔令,還能夠在閒暇之時吟詩作對。到清軍渡江南下,長短不一的詩歌和奏章的草稿以及起草的詔令,一切都付與戰火之中,這確實是文字的不幸啊!
我從丙戌年就開始在海上飄蕩,至今已經十七年了。這期間憂慮國家思念家鄉,為處境困窘悲傷,為動盪不安的局勢憂愁,無時無事不足以扣動心弦的。有時領兵北伐,意氣風發放聲高歌,有時避讓清軍向南征討,在寂靜之時空曠之地,低聲吟唱。每當風雨飄搖和波濤震盪之時,這些更加令孤獨的臣子懷想舊主,令出行在外的遊子想念親人,難道這些詩篇是什麼亡國之音嗎?或許寄託了忠貞臣子的哀世之音吧!
丁亥年的春天,我的船在長江中翻了,丙戌年創作的詩歌也隨之丟失了。然而搜集殘缺不全的詩稿,十篇僅存三四篇。等到辛卯年位於浙江舟山的昌國被攻陷,書箱中的草稿竟然一篇也沒有留下。文字多麼的不幸,竟然達到這種地步!
接着這以後,我才編輯新舊篇章,漸漸地編成卷冊。丙申年,昌國第二次陷落,詩稿丟失了十分之三。戊戌年,我在羊山一帶翻船,詩稿丟失了十分之七。己亥年,在長江之戰中,一同抗清的鄭成功也戰敗了,我因隱秘行走才得以回來,大凡留下只能用來蓋盛醬的瓦罐的詩文,全部和石頭一起沉入江底,這才知道文字也有遭天災的厄運啊。
近些年來,我悲嘆國難未平,期待亂世平定如同盼望黃河變清一樣的困難,想着藉助樂歌來代替年譜。於是向親朋好友索要他們收錄的,賓客隨從依次抄錄的詩歌。我的記性很好,又把能夠回憶起的舊作,記載在紙上,共得到若干首。這些也只不過像整鍋肉中的一塊而已。只是過去的詩作不能再查考,所以編訂的難度幾乎像恢復《廣陵散》一樣。
唉!國破家亡之際,我又不合情理地擔任將帥,既然不能討賊復仇,難道卻想憑藉詩作聞名後世嗎?只是杜甫面臨天寶之亂,在蜀地漂泊奔波,始終沒有荒廢詩歌創作,從那時到現在,他的詩都被稱為詩史。陶淵明親身遭逢晉亂,辭官回家,寫實作文必定寫上晉安帝義煕的年號。他的志向令人悲痛,他的真情的確令人懷念啊。既然這樣,那麼我的詩集為什麼要取名為《奇零草》呢?這是因為卷冊稀稀落落大量散失,已經不是全貌,譬如兵家握奇陣中的余陣,又可以用來說明這些都是我在軍旅之間所創作的。
賞析
該文選自《張蒼水集》第二編,是張煌言為自己的詩集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國難頻仍之際,寫於軍旅的詩歌內容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領兵報國的經歷和慷慨長歌、以詩哀世的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過程。全文一唱三嘆,富於情感。
作者簡介
張煌言(1620-1664),字玄著,號蒼水,浙江鄞縣(今併入寧波市)人。公元1642年(崇禎十五年)中舉人。明亡,於公元1645年(清順治二年),與錢肅樂起兵抗清,奉魯王朱以海為監國,在浙東及舟山群島一帶輾轉據守,官至兵部左侍郎。桂王在華南稱永曆帝後,他任大學士兼兵部尚書。公元1664年(康熙三年),與清軍海戰失敗,退居懸岙島(今浙江象山南),後被清兵捕獲,送往杭州,拒降而死。詩文大多描寫征戰生活,激昂慷慨,可惜大半散佚。今有《張蒼水集》,上海古籍出版社1985年版。
參考來源