《象》
原文
粵中有獵獸者[1],挾失如山[2]。偶臥憩息,不覺沉睡,被象來鼻攝而 去。自分必遭殘害。未幾,釋置樹下,頓首一鳴,群象紛至,四面旋繞,若 有所求。前象伏樹下,仰視樹而俯視人[3],似欲其登。獵者會意,即足踏象 背,攀援而升。雖至樹巔,亦不知其意向所存。少時,有狻猊來[4],眾象皆 伏。狻猊擇一肥者,意將搏噬。象戰慄,無敢逃者,惟共仰樹上,似求憐拯。 獵者會意,因望狻猊發一弩,狻猊立殪[5]。諸象瞻空,意若拜舞。獵者乃下, 象復伏,以鼻牽衣,似欲其乘。獵者隨跨身其上,象乃行。至一處,以蹄穴 地,得脫牙無算[6]。獵人下,束治置象背。象乃負送出山,始返。
[1]粵中:指令廣東省。粵,泛指兩廣地區,後為廣東省的簡稱。
[2]如山:住山里去。如,往。
[3]俯視:此據二十四卷抄本,原作「俯仰」。
[4]狻猊(suānní酸倪):即獅子。
[5]立殪(yì意):即刻而死。殪,兀。[6]無算:無數,不可計量。
翻譯
廣東有個獵人,帶着弓箭進山打獵。他偶爾躺在地上休息,不覺睡過去了,被一頭大象用鼻子卷了去。自己想,這次肯定遭象殘害。
不一會兒,大象把他放在一棵樹下,點了點頭。又叫了一聲,一群象便紛紛來到,四面圍繞着他,似乎對他有什麼企求。剛才卷他的那隻大象趴在樹下,仰頭看看樹,又看看獵人,好像讓他上樹。獵人領會了它的意思,就踏着象背爬到了大樹上。雖然爬到了大樹頂,卻不知大象要他幹什麼。
不一會兒,一隻獅子來了,大象都趴伏在地上。獅子在群象中挑了一隻肥的,看樣想把它撕着吃掉。群象害怕地顫抖着,沒有一隻敢逃跑的,只是都抬起頭來仰望着樹上,好似哀求獵人可憐搭救。獵人會意,就朝着獅子射了一箭,獅子中箭立刻斷了氣。群象仰頭看着天空,意思是向獵人拜舞。獵人爬下樹,象又趴在地上,用鼻子牽動獵人的衣服,好像讓他騎在自己背上。獵人跨到大象背上,大象馱着他走了。到了一個地方,大象用蹄子挖地,挖出無數象牙。獵人從大象背上下來,把象牙捆綁起來,放在象背上。大象馱着他送出大山,才返了回去。[1]
一、關於作者
蒲松齡(1640—1715),清代文學家。字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士。山東淄川(今屬淄博)人。
蒲松齡出身在一個沒落的地主家庭。蒲家號稱「累代書香」,祖上雖然沒有出過顯赫人物,在當地卻是大族,但在明末清初的動亂中衰微下來。蒲松齡的父親蒲槃原是讀書人,由於家境困難,不得不棄儒經商。
蒲松齡童年時跟着父親讀書,由於勤奮和穎慧而深得父親鍾愛。他19歲初應童子試,以縣、府、道三個第一名補博士弟子員,頗受當時主持山東學政的著名詩人施閏章的賞識,贊他「觀書如月,運筆成風」,一時文名頗高。此後,他與同鄉學友砥礪學問更勤,曾與李希梅等人結成「郢中詩社」,常「以風雅道義相劘切」(張元《柳泉蒲先生墓表》)。他在李希梅家中讀書時,「請訂一籍,日誦一文焉書之,閱一經焉書之,作一藝、仿一帖焉書之。每晨興而為之標日焉。庶使一日無功,則愧、則警、則汗涔涔下也」(蒲松齡《醒軒日課序》)。康熙九年(1670)至康熙十年間,他應做縣令的友人邀請,先後到寶應和高郵做過幕賓。這是他一生中惟一的一次遠遊。幕賓生活使他對於官場和世情有了更多的認識。回家鄉後,長期在鄉間作塾師。他設館的主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。他不但研究經史、哲理和文學,而且對於天文、農桑、醫藥等等也有很大的興趣。
蒲松齡一生刻苦好學,但自19歲「弁冕童科」之後,屢試不第,直到71歲高齡,才援例成為貢生。康熙五十四年農曆正月二十二日,也就是在他的夫人去世的兩年之後,依窗危坐逝世。
二、思想內容
《聊齋志異》是一部文言短篇小說集,所收作品將近500篇。故事的來源非常廣泛,或者出於作者的親身見聞,或者是借鑑過去的故事,或者采自民間傳說,或者是作者的虛構。雖然有些故事有明顯的模仿痕跡,但因為加入了作者豐富的想像和創作理念,所以能夠舊瓶裝新酒,傳達出獨特的意蘊。
《聊齋志異》的故事大致可以分為以下幾類:
1.抒發公憤,刺貪刺虐。這是《聊齋志異》中很有思想價值的部分。
2.揭露科舉制度的弊端。
3.狐鬼花妖與書生交往的故事。《聊齋志異》里眾多的狐鬼花妖與書生交往的故事,也多是蒲松齡在落寞的生活處境中生髮出的幻影。
4.關注社會風氣和家庭倫理的作品。
除此之外,《聊齋志異》中還有其他一些篇章,有的頌揚了女子超人的智慧,如《顏氏》《狐諧》《仙人島》;有的描寫了兒童的膽量和計謀,如《賈兒》《牧豎》等;有的則純是描述奇聞異事,如《偷桃》《口技》《海市》等;有的則是通過一些奇聞異事,表達一定的哲理和思考,比如《罵鴨》《狼三則》《螳螂捕蛇》等。[2]