開啟主選單

求真百科

三別為唐代詩人杜甫所作,是指《新婚別》、《無家別 》、《垂老別》。詩人耳聞目睹了慘敗後人民罹難的痛苦情狀,經過藝術提煉,寫成組詩"三吏"、"三別"。[1]

王繼才

公元755年(唐玄宗天寶十四年),安史之亂爆發。759年(唐肅宗乾元二年)三月,唐朝六十萬大軍敗於鄴城,國家局勢十分危急。為了迅速補充兵力,統治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策。杜甫親眼目睹了這些現象,懷着矛盾、痛苦的心情,寫成這六首詩作。這次戰爭,與742年--756年期間(唐玄宗天寶年間)的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判"天地終無情",一面又不得不擁護這種兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的"中男"走上前線。百姓在難以忍受的殘酷壓迫下,妻勸夫,母送子,先後走上戰場,有的老嫗甚至獻出了生命。杜甫在揭露統治階級兇殘苛暴的同時,以無限同情和感激的心情,用唯妙唯肖的筆觸,歌頌了廣大的勞動人民。

三別為唐代詩人杜甫所作。唐肅宗乾元元年(758)冬,郭子儀收復長安和洛陽,旋即,郭子儀和李光弼、王思禮等九節度使乘勝率軍進擊,以二十萬兵力在鄴郡(即相州,治所在今河南安陽)包圍了安慶緒叛軍,局勢甚可喜。然而昏庸的肅宗對郭子儀李光弼等領兵並不信任,諸軍不設統帥,只派宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽,其餘各節度使逃歸本鎮。唐王朝為了補充兵力,大肆抽丁拉夫。杜甫這時正由洛陽回華州任所,耳聞目睹了這次慘敗後人民罹難的痛苦情狀,經過藝術提煉,寫成組詩"三吏"、"三別"。其中,三別是指《新婚別》《無家別》《垂老別》。[2]

目錄

原文

《無家別 》[3]

寂寞天寶後,園廬但蒿藜。

我里百餘家,世亂各東西。

存者無消息,死者為塵泥。

賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。

久行見空巷,日瘦氣慘淒。

但對狐與狸,豎毛怒我啼。

四鄰何所有, 一二老寡妻。

宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。

方春獨荷鋤,日暮還灌畦。

縣吏知我至,召令習鼓鞞。

雖從本州役,內顧無所攜。

近行止一身,遠去終轉迷。

家鄉既盪盡,遠近理亦齊。

永痛長病母,五年委溝溪。

生我不得力,終身兩酸嘶。

人生無家別,何以為蒸黎!

譯文

天寶以後,農村寂寞荒涼,家園裡只剩下蒿草蒺藜。

我的鄉里百餘戶人家,因世道亂離都各奔東西。

活着的沒有消息,死了的已化為塵土。

因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉的舊路。

在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條悽慘的景象。

只能面對着一隻只豎起毛來向我怒號的野鼠狐狸。

四鄰還剩些什麼人呢?只有一兩個老寡婦。

宿鳥總是留戀着本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。

正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙着澆田。

縣吏知道我回來了,又徵召我去練習軍中的騎鼓。

雖然在家鄉州縣服役,家裡也沒什麼可帶。

近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。

家鄉既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。

永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。

她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。

人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎麼當啊?

賞析

《無家別》和"三別"中的其他兩篇一樣,敘事詩的"敘述人"不是作者,而是詩中的主人公。這個主人公是又一次被征去當兵的獨身漢,既無人為他送別,又無人可以告別,然而在踏上征途之際,依然情不自禁地自言自語,仿佛是對老天爺訴說他無家可別的悲哀。

從開頭至"一二老寡妻"共十四句,總寫亂後回鄉所見,而以"賤子因陣敗,歸來尋舊蹊"兩句插在中間,將這一大段隔成兩個小段。前一小段,以追敘發端,寫那個自稱"賤子"的軍人回鄉之後,看見自己的家鄉面目全非,一片荒涼,於是撫今憶昔,概括地訴說了家鄉的今昔變化。"寂寞天寶後,園廬但蒿藜",這兩句正面寫今,但背後已藏着昔。"天寶後"如此,那麼天寶前怎樣呢?於是自然地引出下兩句。那時候"我里百餘家",應是園廬相望,雞犬相聞,當然並不寂寞:"天寶後"則遭逢世亂,居人各自東西,園廬荒廢,蒿藜(野草)叢生,自然就寂寞了。一起頭就用"寂寞"二字,渲染滿目蕭條的景象,表現出主人公觸目傷懷的悲涼心情,為全詩定了基調。"世亂"二字與"天寶後"呼應,寫出了今昔變化的原因,也點明了"無家"可"別"的根源。"存者無消息,死者為塵泥"兩句,緊承"世亂各東西"而來,如聞"我"的嘆息之聲,強烈地表現了主人公的悲傷情緒。

前一小段概括全貌,後一小段則描寫細節,而以"賤子因陣敗,歸來尋舊蹊"承前啟後,作為過渡。"尋"字刻畫入微,"舊"字含意深廣。家鄉的"舊蹊"走過千百趟,閉着眼都不會迷路,如今卻要"尋",見得已非舊時面貌,早被蒿藜淹沒了。"舊"字追昔,應"我里百餘家":"尋"字撫今,應"園廬但蒿藜"。"久行見空巷,日瘦氣慘淒。但對狐與狸,豎毛怒我啼。四鄰何所有,一二老寡妻",寫"賤子"由接近村莊到進入村巷,訪問四鄰。"久行"承"尋舊蹊"來,傳"尋"字之神。距離不遠而需久行,見得舊蹊極難辨認,尋來尋去,繞了許多彎路。"空巷"言其無人,應"世亂各東西"。"日瘦氣慘淒"一句,用擬人化手法融景入情,烘托出主人公"見空巷"時的悽慘心境。"但對狐與狸"的"但"字,與前面的"空"字照應。當年"百餘家"聚居,村巷中人來人往,笑語喧闐;如今卻只與狐狸相對。而那些"狐與狸"竟反客為主,一見"我"就脊毛直豎,衝着我怒叫,好像責怪"我"不該闖入它們的家園。遍訪四鄰,發現只有"一二老寡妻"還活着!見到她們,自然有許多話要問要說,但杜甫卻把這些全省略了,給讀者留下了馳騁想象的空間。而當讀到後面的"永痛長病母,五年委溝溪"時,就不難想見與"老寡妻"問答的內容和彼此激動的表情。

"宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦。"──這在結構上自成一段,寫主人公回鄉後的生活。前兩句,以宿鳥為喻,表現了留戀鄉土的感情。後兩句,寫主人公懷着悲哀的感情又開始了披星戴月的辛勤勞動,希望能在家鄉活下去,不管多麼貧困和孤獨!

最後一段,寫無家而又別離。"縣吏知我至,召令習鼓鞞",波瀾忽起。以下六句,層層轉折。"雖從本州役,內顧無所攜",這是第一層轉折;上句自幸,下句自傷。這次雖然在本州服役,但內顧一無所有,既無人為"我"送行,又無東西可攜帶,怎能不令"我"傷心!"近行止一身,遠去終轉迷",這是第二層轉折。"近行"孑然一身,已令人傷感;但既然當兵,將來終歸要遠去前線的,真是前途迷茫,未知葬身何處!"家鄉既盪盡,遠近理亦齊",這是第三層轉折。回頭一想,家鄉已經蕩然一空,"近行"、"遠去",又有什麼差別!六句詩抑揚頓挫,層層深入,細緻入微地描寫了主人公聽到召令之後的心理變化。如劉辰翁所說:"寫至此,可以泣鬼神矣!"(見楊倫《杜詩鏡銓》引)沈德潛在講到杜甫"獨開生面"的表現手法時指出:"……又有透過一層法。如《無家別》篇中雲:"縣吏知我至,召令習鼓鞞.'無家客而遣之從征,極不堪事也;然明說不堪,其味便淺。此雲'家鄉既盪盡,遠近理亦齊',轉作曠達,彌見沉痛矣。"

"永痛長病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶。"儘管強作達觀,自寬自解,而最悲痛的事終於湧上心頭:前次應徵之前就已長期臥病的老娘在"我"五年從軍期間死去了!死後又得不到"我"的埋葬,以致委骨溝溪!這使"我"一輩子都難過。這幾句,極寫母亡之痛、家破之慘。於是緊扣題目,以反詰語作結:"人生無家別,何以為蒸黎!"──已經沒有家,還要抓走,叫人怎樣做老百姓呢?

詩題"無家別",第一大段寫亂後回鄉所見,以主人公行近村莊、進入村巷劃分層次,由遠及近,有條不紊。遠景只概括全貌,近景則描寫細節。第三大段寫主人公心理活動,又分幾層轉折,愈轉愈深,刻畫入微。層次清晰,結構謹嚴。詩人還善用簡練、形象的語言,寫富有特徵性的事物。詩中"園廬但蒿藜"、"但對狐與狸",概括性更強。"蒿藜"、"狐狸",在這裡是富有特徵性的事物。誰能容忍在自己的房院田園中長滿蒿藜?在人煙稠密的村莊裡,狐狸又怎敢橫行無忌?"園廬但蒿藜"、"但對狐與狸",僅僅十個字,就把人煙滅絕、田廬荒廢的慘象活畫了出來。其他如"四鄰何所有?一二老寡妻",也是富有特徵性的。正因為是"老寡妻",所以還能在那裡苟延殘喘。稍能派上用場的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。詩中的主人公不是剛一回村,就又被抓走了嗎?詩用第一人稱,讓主人公直接出面,對讀者訴說他的所見、所遇、所感,因而不僅通過人物的主觀抒情表現了人物的心理狀態,而且通過環境描寫也反映了人物的思想感情。幾年前被官府抓去當兵的"我"死裡逃生,好容易回到故鄉,滿以為可以和骨肉鄰里相聚了;然而事與願違,看見的是一片"蒿藜",走進的是一條"空巷",遇到的是豎毛怒叫的狐狸,……真是滿目淒涼,百感交集!於是連日頭看上去也消瘦了。"日"無所謂肥瘦,由於自己心情悲涼,因而看見日光黯淡,景象悽慘。正因為情景交融,人物塑造與環境描寫結合,所以能在短短的篇幅里塑造出一個有血有肉的人物形象,反映出當時戰區人民的共同遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進行了有力的鞭撻。

鄭東甫在《杜詩鈔》里說這首《無家別》"刺不恤窮民也"。浦起龍在《讀杜心解》里說:"'何以為蒸黎?'可作六篇(指《三吏》《三別》)總結。反其言以相質,直可雲:"何以為民上?'"──意思是:把百姓逼到沒法做百姓的境地,又怎樣做百姓的主子呢?看起來,這兩位封建時代的杜詩研究者對《無家別》的思想意義的理解,倒是值得參考的。

原文

《垂老別》

四郊未寧靜,垂老不得安。

子孫陣亡盡,焉用身獨完。

投杖出門去,同行為辛酸。

幸有牙齒存,所悲骨髓干。

男兒既介冑,長揖別上官。

老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

孰知是死別,且復傷其寒。

此去必不歸,還聞勸加餐。

土門壁甚堅,杏園度亦難。

勢異鄴城下,縱死時猶寬。

人生有離合,豈擇衰盛端。

憶昔少壯日,遲回竟長嘆。

萬國盡征戍,烽火被岡巒。

積屍草木腥,流血川原丹。

何鄉為樂土?安敢尚盤桓。

棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

詞句注釋

四郊:指京城四周之地。

垂老:將老。

焉用:猶哪用。身獨完:獨自活下去。完,全,即活。

投杖:扔掉拐杖。

骨髓干:形容筋骨衰老。

介冑:猶甲冑,鎧甲和頭盔。

長揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。

歲暮:年底。

孰知:即熟知,深知。

加餐:多進飲食。

土門:即土門口,在今河陽孟縣附近,是當時唐軍防守的重要據點。壁:壁壘。

杏園:在今河南汲縣東南,為當時唐軍防守的重要據點。

勢異:形勢不同。

豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。

遲回:徘徊。竟:終。

被岡巒:布滿山岡。

丹:紅。流血多,故川原染紅。

盤桓:留戀不忍離去。

蓬室:茅屋。

塌然:形容肝腸寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。

譯文

四野硝煙真叫人一刻不安,棲身無所正當這風燭殘年。

子孫們在戰場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命苟全。

扔掉拐杖出門去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。

慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的骨瘦如柴枯槁不堪。

男兒既披戴盔甲從戎征戰,也只好長揖不拜辭別長官。

老伴聞說睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。

明知道死別最後一次見面,貧賤夫妻怎麼不憐她饑寒。

今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。

土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮天險足恃偷渡實難。

形勢變不比當年鄴城之戰,縱然是死去時間也有寬限。

人生世上都有個離合悲歡,那管你饑寒交迫衰老病殘。

想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕長吁短嘆。

普天下應徵入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已瀰漫了崗巒。

屍骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。

戰火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。

毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝。

賞析

在平定安史叛亂的戰爭中,唐軍於鄴城兵敗之後,朝廷為防止叛軍重新向西進擾,在洛陽一帶到處征丁,連老翁老婦也不能倖免。《垂老別》就是抒寫一老翁暮年從軍與老妻惜別的苦情。

一開頭,詩人就把老翁放在"四郊未寧靜"的時代的動亂氣氛中,讓他吐露出"垂老不得安"的遭遇和心情,語勢低落,給人以沉鬱壓抑之感。他慨嘆着說:子孫都已在戰爭中犧牲了,剩下我這個老頭,又何必一定要苟活下來!話中飽蘊着老翁深重的悲思。戰火逼近,官府要我上前線,那麼,走就走吧!於是老翁把拐杖一扔,顫巍巍地跨出了家門。"投杖出門去",筆鋒一振,暗示出主人公是一個深明大義的老人,他知道在這個多難的時代應該怎樣做。但是他畢竟年老力衰了,同行的戰士看到這番情景,不能不為之感嘆欷?;."同行為辛酸",就勢跌落,從側面烘托出這個已處於風燭殘年的老翁的悲苦命運。"幸有牙齒存,所悲骨髓干。"牙齒完好無缺,說明還可以應付前線的艱苦生活,表現出老翁的倔強;骨髓行將榨乾,又使他不由得悲憤難已。這裡,語氣又是一揚一跌,曲折地展示了老翁內心複雜的矛盾和變化。"男兒既介冑,長揖別上官。"作為男子漢,老翁既已披上戎裝,那就義無反顧,告別長官慷慨出發吧。語氣顯得昂揚起來。

接下去,就出現了全詩最扣人心弦的描寫:臨離家門的時候,老翁原想瞞過老妻,來個不辭而別,好省去無限的傷心。誰知走了沒有幾步,迎面卻傳來了老妻的悲啼聲。啊!妻子已哭倒在大路旁,襤褸的單衫正在寒風中瑟瑟抖動。這突然的發現,使老翁的心不由一下子緊縮起來。接着就展開了老夫妻間強抑悲痛、互相愛憐的催人淚下的心理描寫:老翁明知生離就是死別,還得上前去攙扶老妻,為她的孤寒無靠吞聲飲泣;老妻這時已哭得淚流滿面,她也明知老伴這一去,十成是回不來了,但還在那裡啞聲叮嚀:到了前方,你總要自己保重,努力加餐呀!這一小節細膩的心理描寫,在結構上是一大跌落,把人物善良悽惻、愁腸寸斷、難捨難分的情狀,刻畫得入木三分。正如吳齊賢《杜詩論文》所說:"此行已成死別,復何顧哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又傷彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而猶以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也。"究其所以感人,是因為詩人把"傷其寒"、"勸加餐"這類生活中極其尋常的同情勸慰語,分別放在"是死別"、"必不歸"的極不尋常的特定背景下來表現。再加上無可奈何的"且復",迥出人意的"還聞",層層跌出,曲折狀寫,便收到了驚心動魄的藝術效果。

"土門"以下六句,用寬解語重又振起。老翁畢竟是堅強的,他很快就意識到必須從眼前悽慘的氛圍中掙脫出來。他不能不從大處着想,進一步勸慰老妻,也似乎在安慰自己:這次守衛河陽,土門的防線還是很堅固的,敵軍要越過黃河上杏園這個渡口,也不是那麼容易。情況和上次鄴城的潰敗已有所不同,此去縱然一死,也還早得很哩!人生在世,總不免有個聚散離合,哪管你是年輕還是年老!這些故作通達的寬慰話語,雖然帶有強自振作的意味,不能完全掩飾老翁內心的矛盾,但也道出了亂世的真情,多少能減輕老妻的悲痛。"憶昔少壯日,遲回竟長嘆。"眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年輕時候度過的那些太平日子,不免徘徊感嘆了一陣。情思在這裡稍作頓挫,為下文再掀波瀾,預為鋪墊。

"萬國"以下六句,老翁把話頭進一步引向現實,發出悲憤而又慷慨的呼聲:睜開眼看看吧!如今天下到處都是征戰,烽火燃遍了山岡;草木叢中散發着積屍的惡臭,百姓的鮮血染紅了廣闊的山川,哪兒還有什麼樂土?我們怎敢只想到自己,還老在那裡躊躇彷徨?這一小節有兩層意思。一是逼真而廣闊地展開了時代生活的畫面,這是山河破碎、人民塗炭的真實寫照。他告訴老妻:人間的災難並不只是降臨在我們兩人頭上,言外之意是要想開一些。一是面對兇橫的敵人,我們不能再徘徊了,與其束手待斃,還不如撲上前去拚一場!通過這些既形象生動又概括集中的話語,詩人給我們塑造了一個正直的、豁達大度而又富有愛國心的老翁形象,這在中國詩史上還不多見。從詩情發展的脈絡來看,這是一大振起,難捨難分的局面終將結束了。

"棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。"到狠下心真要和老妻訣別離去的時候,老翁突然覺得五內有如崩裂似的苦痛。這不是尋常的離別,而是要離開生於斯、長於斯、老於斯的家鄉呵!長期患難與共、冷暖相關的親人,轉瞬間就要見不到了,此情此景,將何以堪!感情的閘門再也控制不住,淚水匯聚成人間的深悲巨痛。這一結尾,情思大跌,卻蘊蓄着何等豐厚深長的意境:獨行老翁的前途將會怎樣,被扔下的孤苦伶仃的老妻將否陷入絕境,蒼黃莫測的戰局將怎樣發展變化,這一切都將留給讀者自己去體會、想象、思索……

從上面的分析,可以看出這首敘事短詩,並不以情節的曲折取勝,而是以人物的心理刻畫見長。詩人用老翁自訴自嘆、慰人亦即自慰的獨白語氣來展開描寫,着重表現人物時而沉重憂憤、時而曠達自解的複雜的心理狀態;而這種多變的情思基調,又決定了全詩的結構層次,于謹嚴整飭之中,具有跌宕起伏、緣情宛轉之妙。浦起龍在《讀杜心解》中評此詩敘別妻,"忽而永訣,忽而相慰,忽而自奮,千曲百折,末段又推開解譬,作死心塌地語,猶雲無一寸乾淨地,愈益悲痛",是很有道理的。

杜甫高出於一般詩人之處,主要在於他無論敘事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探驪得珠,通過個別反映一般,準確傳神地表現他那個時代的生活真實,概括勞苦人民包括詩人自己的無窮辛酸和災難。他的詩,博得"詩史"的美稱,決不是偶然的。

原文

《新婚別》

莬絲附蓬麻,引蔓故不長。

嫁女與征夫,不如棄路旁。

結髮為君妻,席不暖君床。

暮婚晨告別,無乃太匆忙!

君行雖不遠,守邊赴河陽。

妾身未分明,何以拜姑嫜?

父母養我時,日夜令我藏。

生女有所歸,雞狗亦得將。

君今往死地,沉痛迫中腸。

誓欲隨君去,形勢反蒼黃。

勿為新婚念,努力事戎行!

婦人在軍中,兵氣恐不揚。

自嗟貧家女,久致羅襦裳。

羅襦不復施,對君洗紅妝。

仰視百鳥飛,大小必雙翔。

人事多錯迕,與君永相望!

譯文

菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎麼能爬得遠!

把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!

我和你做了結髮夫妻,連床蓆一次也沒能睡暖;

昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!

你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線;

我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎麼好去把公婆拜見?

我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;

有道是"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗",如今我嫁到你家,

爹媽盼的是平平安安你今天就要上戰場,我只得把痛苦埋藏在心間;

多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢緊急,軍情多變。

你不用為新婚離別難過啊,要在戰爭中為國家多多出力;婦女跟着軍隊,恐怕會影響士氣。

唉!我本是窮人家女兒,好不容易才制辦了這套絲綢的嫁衣;

我把它脫掉,再當面洗掉脂粉,一心一意等着你!

你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙;

可人世間不如意的事兒本來就多啊,但願你和我兩地同心,永不相忘!

詞句注釋

菟絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝幹上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。

無乃:豈不是。

河陽:河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。

身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁後三日,始上墳告廟,才算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。

姑嫜:婆婆、公公。

藏:躲藏,不隨便見外人。

歸:古代女子出嫁稱"歸"。

將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的"嫁雞隨雞,嫁狗隨狗"。

迫:煎熬、壓抑。中腸:內心。

蒼黃:倉皇。意思是多所不便,更麻煩。

事戎行:從軍打仗。

久致:許久才製成。襦:短襖。裳:下衣。

不復施:不再穿。

洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。

雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。

錯迕:差錯,不如意。

永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。

三別的背景年代

肅宗至德二年(757)正月,安慶緒殺其父安祿山。同年十月,郭子儀率朔方軍會同回紇兵收復西京長安,唐軍乘勝追擊,隨後收復東京洛陽。安慶緒逃奔河北,以重兵占據鄴郡(即相州。治所在今河北臨漳縣)等七郡六十餘城。乾元元年(758)九月,肅宗令郭子儀、李光弼等九個節度使,率兵數十萬圍攻鄴城,以宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,統帥軍隊。由於肅宗的猜忌無能,唐軍上下解體,士氣低落,在次年三月,全軍潰敗,"戰馬萬匹,惟存三千;甲仗十萬,遺棄殆盡"(《資治通鑑·唐紀》肅宗乾元二年)。為了進行新的反攻,唐王朝必須組織新的軍隊,犧牲的士兵,原都是平民百姓,新的士兵,當然還得由未犧牲的百姓充當,災難又落到百姓的頭上。

乾元元年六月,肅宗大舉貶斥以房管為首的舊黨人物,杜甫被貶為華州(治所在今陝西華縣)司功參軍。同年冬,從華州赴洛陽探親。次年離開洛陽,回華州任所,途經新安(今河南新安縣)、潼關(在今陝西潼關縣北)、石壕(在今河南陝縣東南)等地,目睹這場戰爭給百姓造成的巨大災難,特別是征丁抓夫的慘狀,寫了《新安吏》、《潼關吏》、《石壕吏》、《新婚別》、《垂老別》、《無家別》這六首詩。相州潰敗,這對當時社會有着極大影響的事件,在正史中卻以簡單的幾筆帶過。杜甫這組詩,對此作了極其真實、具體、深刻的反映,成為後人了解唐代社會的珍貴文獻,這正是杜詩作為"詩史"能夠補充正史、超過正史的地方。 根據唐代的兵制,徵兵的對象是年滿二十三歲的成丁,一戶有三丁則征一人。但在杜甫詩中,情況已全然不同。在新安縣,由於壯丁都已入伍,無丁可征,只得退而求其次,征未成丁的中男,但沒有人去想一想:"中男絕短小,何以守王城?"當然更沒有人去理會新娘哀惋的呼問:"暮婚晨告別,無乃太匆忙?"即使在戰爭中逃出了死神的魔掌,也跳不出官府強征入伍的巨網。石壕村的情景更加悽慘,那個老婦已有兩個兒子戰死,家中惟剩衣不蔽體的媳婦,以及嗷嗷待哺的孫兒,但為了應付征役,竟然也被抓去當差。與她同命運的是一個老翁,子孫都已陣亡,自身依然難保,投杖從戎,使同行的人也為之辛酸。這組詩寫戰亂中丁男俱盡,役及老婦,男女怨曠、家破人亡的慘酷景象,已到了無以復加的地步。

但即使在這種幾乎無法生存的境地中,一貫含辛茹苦、忍辱負重的百姓,居然還是忍了下來。統治者眼中的愚民、頑民、刁民,在國難當頭之時,表現得異常通情達理。統治者播下禍種,造成災難,毀掉多少家庭;而普通的百姓,為了紓救國難,吞食了苦果,承受了犧牲。儘管兒已陣亡、孫幼待哺,《石壕吏》中的老婦還是表示:"老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。"儘管子孫陣亡,老妻無依,心中慘切,愁緒萬端,《垂老別》中的老翁,還是毅然作奮身保國之語:"萬國盡征戍,烽火被崗巒,積屍草木腥,流血川原丹。何鄉為樂土,安敢尚盤桓。"儘管新婚之夜即生離死別之時,心亂如麻,柔腸寸斷,《新婚別》中的新娘還是這樣勉勵丈夫:"勿為新婚念,努力事戎行。"儘管生不能養,死不能葬,母子飲恨,終身酸嘶,《無家別》中的單身漢,還是以此自解:"近行止一身,遠去終轉迷。家鄉既盪盡,遠近理亦齊。"在如此悲慘的狀況下,竟能說出如此感人的言語,無怪後人讀了這些詩,只覺血淚滿紙,聲情宛然。辭雖曠達,意彌沉痛,真椎心刻骨、至性至情之言。

在新安道中,杜甫對那些被強征入伍的士兵,尚能作些寬慰勸勉之語,當他離開石壕村時,面對嗚咽不止的老翁,已經無話可說了。到寫"三別"之時,詩人甚至放棄了"三吏"中所用的問答體的形式,讓那些不幸的行者自己出來講話,直敘其哀怨。這決不是詩人的態度越來越冷靜,越來越客觀,恰恰相反,他的感情變得越來越沉痛,越來越憤激。詩人在石壕村的沉默,是因為面對這種不幸,空泛的勸慰已經毫無意義,是因為詩人的隱痛,已經難以言喻。當他作"三別"的時候,已經不可能再站在一旁,作客觀的描述。他寫《新婚別》,己經化身為那個新娘;他寫《垂老別》,已經化身為那個老翁;他寫《無家別》,已經化身為那個單身漢。這些敘述,似乎不是他在一旁聽來的,而是從他的肺腑中流出,出自他切身的感受,使人如聞其聲,如見其人。惟其如此,才能寫得這樣逼真、這樣深情、這樣動人。

"白水暮東流,青山猶哭聲。莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情"(《新安吏》)。但是,這種人世間的慘狀,能夠感動詩人,感動白水青山,卻不能感動製造這種慘狀的朝廷君臣。"貴人豈不仁,視汝如莠蒿"(《遣遇》)。當他們犧牲億萬生靈的時候,顯得那麼輕鬆,那麼慷慨。這種漠視民生、極端自私的行徑,和百姓心憂國難、深明大義,形成鮮明的對照。"人生無家別,何以為烝黎?"這是六首詩的總結。但就這組詩深刻的內涵說,並沒有到此為止。如果再追問一下:把百姓逼到絕境中的朝廷君臣,面對這種憤激的呼問,將何言以對?浦起龍說得好:"反其言以相質,直可雲:'何以為民上?'"(《讀杜心解》)

作者簡介

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自號少陵野老。漢族,祖籍襄陽,河南鞏縣(今河南省鞏義)人。唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱「李杜」。為了與另兩位詩人李商隱杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」,杜甫也常被稱為"老杜"。[4]

杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為「詩聖」,他的詩被稱為"詩史"。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干雲。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有「致君堯舜上,再使風俗淳」的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲並不顯赫,但後來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集於《杜工部集》。

杜甫生活於唐朝由盛轉衰的歷史時期,杜甫出身在一個世代「奉儒守官」的家庭,家學淵博。早期作品主要表現理想抱負和所期望的人生道路。另一方面則表現他「致君堯舜上,再使風俗淳」的政治理想,期間許多作品 反映當時的民生疾苦和政治動亂、揭露統治者的醜惡行徑,從此踏上了憂國憂民的生活和創作道路。隨着唐玄宗後期政治越來越腐敗,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中。

天寶六載,玄宗詔天下「通一藝者」到長安應試,杜甫也參加了考試。由於權相李林甫編導了一場「野無遺賢」的鬧劇,參加考試的士子全部落選。科舉之路既然行不通,杜甫為實現自己的政治理想,不得不轉走權貴之門,投贈干謁等,但都無結果。他客居長安十年,奔走獻賦,鬱郁不得志,仕途失意,過著貧困的生活,「舉進士不中第,困長安」。

天寶十年正月,玄宗將舉行祭祀太清宮、太廟和天地的三大盛典,杜甫於是在天寶九載冬天預獻三《大禮賦》,得到玄宗的賞識,命待制在集賢院,然而僅得「參列選序」資格,等候分配,因主試者仍為李林甫所以沒有得到官職。

天寶十四年,杜甫被授予一個河西尉這種小官,但杜甫不願意任此「不作河西尉,淒涼為折腰」的官職,朝廷就將之改任右衛率府兵曹參軍(低階官職,負責看守兵甲器杖,管理門禁鎖鑰)。杜甫因已年四十四,至長安也十年有餘,為生計而接受了這所學無用之職。十一月,杜甫往奉先省家,杜甫剛剛進到家門就聽到哭泣聲,原來小兒子餓死了。就長安十年的感受和沿途見聞,寫成著名的《自京赴奉先縣詠懷五百字》。

視頻

詩聖杜甫的故事

杜甫~石壕吏(康震講「三吏三別」寫作背景)

參考資料

  1. 杜甫三吏三別賞析 快資訊,發布時間;2018-02-11 13:59
  2. 杜甫三吏三別 勵志一生,發布時間;
  3. 讀杜甫的「三吏」、「三別」,了解安史之亂中的民生疾苦 江山攜手,發布時間;2017-02-21
  4. 杜甫簡介 古詩文網;