人生似幻化.終當歸空無
人生似幻化.終當歸空無出自魏晉陶淵明的《歸園田居·其四》[1]
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘杇株。
借問採薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當歸空無。
目錄
譯文及注釋
譯文
離開山川湖澤而去做官已經很久了,今天有廣闊無邊的林野樂趣。[2]
姑且帶着子侄晚輩,撥開叢生的草木尋訪廢墟。
我往返在荒野墓地之間,依稀地可認出往日舊居。
房屋的水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯乾朽株。
上前向在這裡打柴的人打聽:這裡過去的居民遷往何處了?
砍柴之人對我說到:全都已經去世了再無後人。
三十年就改變朝市變面貌,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終都不免歸於空無。
注釋
去:離開。游:遊宦。
浪莽:放蕩、放曠。
試:姑且。
榛(zhēn):叢生的草木。荒墟:廢墟。
丘壟(lǒng):墳墓。
依依:思念的意思。
杇(wū ):塗抹。這兩句是說這裡有井灶的遺蹟,殘留的桑竹枯枝。
此人:此處之人,指曾在遺蹟生活過的人。焉如:何處去。
沒(mò):死。一作「歿」。
一世:三十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
幻化:虛幻變化,指人生變化無常。
賞析
這首詩的前四句寫歸田園後偕同子侄、信步所之的一次漫遊。[3]
首句「久去山澤游」,是對這組詩首篇所寫「誤落塵網中」、「久在樊籠里」的回顧。次句「浪莽林野娛」,是「羈鳥戀舊林,池魚思故淵」的作者在脫離「塵網」、重回「故淵」,飛出「樊籠」、復返「舊林」後,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的「浪莽」二字,義同放浪,寫作者此時無拘無束、自由自在的身心狀態;逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為「形容林野的廣大」,似誤。句中的一個「娛」字,則表達了「性本愛丘山」的作者對自然的契合和愛賞。
從第三句詩,則可見作者歸田園後不僅有林野之娛,而且有「攜子侄輩」同游的家人之樂。從第四句「披榛步荒墟」的描寫,更可見其遊興之濃,而句末的「荒墟」二字承上啟下,引出了後面的所見、所問、所感。
陶詩大多即景就事,平鋪直敘,在平淡中見深意、奇趣。這首詩也是一首平鋪直敘之作。詩的第五到第八句「徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株」,緊承首段的末句,寫「步荒墟」所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇中所寫「曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔」那樣一幅生機盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,面對這世間的生與死、時間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在「丘壟間」如此流連徘徊、見「昔人居」如此依依眷念、對遺存的「井灶」和殘杇的「桑竹」也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。
詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;後兩句寫薪者答。問話「此人皆焉如」與答話「死沒無復余」,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊含作者對當前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關切;簡樸的答話則如實地道出了一個殘酷的事實,而在它的背後是一個引發古往今來無數哲人為之迷惘、思考並從各個角度尋求答案的人生問題。
詩的第十三到第十六句「一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當歸空無」,是最後一段,寫作者聽薪者回答後的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個無可逃避的事物規律和自然法則。詩句看似平平淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發,也是陶詩的難以企及之處。讀陶詩,正應從中看到他內心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。
有些賞析文章認為作者此行是訪故友,是聽到故友「死沒無復余」而感到悲哀。但從整首詩看,詩中並無追敘友情、憶念舊遊的語句,似不必如此推測。而且,那樣解釋還縮小了這首詩的內涵。王國維曾說,詩人之觀物是「通古今而觀之」,不「域於一人一事」(《人間詞話刪稿》),其「所寫者,非個人之性質」,而是「人類全體之性質」(《紅樓夢評論·餘論》)。這首詩所寫及其意義正如王國維所說。作者從「昔人居」、耕者言所興發的悲慨、所領悟的哲理,固已超越了一人一事,不是個人的、偶然的,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。[4]
陶淵明
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑人(今江西九江)人。東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為「隱逸詩人之宗」、「田園詩派之鼻祖」。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為「古今隱逸詩人之宗」,有《陶淵明集》