人稱代詞
人稱代詞是指在漢語中指代人物的特有詞彙,文言文和現代白話文均有其人稱指代的專有詞彙;其中一些詞彙影響到日語口語、甚至只在日語中比較常用,但日語與漢語為不同語系,日文使用的原因是借用大量漢字和古漢詞。
目錄
第一人稱
在中文中,第一人稱包括使用中文、漢語的人用於指代說話、書寫者自己的人稱代詞。有時漢語複數,如「我們」,可以指單數;例如行政官員發言時用「我們」以示代表整個政府發言。
現代
- 我、我們:最常見中文第一人稱代詞
- 本人:多用於書面語。
- 鄙人、敝人:自稱的謙詞,用於演講等時機。
第二人稱
中文第二人稱包括使用中文、漢語的人用於指代對方的人稱代詞。如「你」、「你們」(用於複數)等
現代
- 你、你們:最常見第二人稱代詞
- 妳、妳們:用於女性,多見於現代文學作品(中文本無此用法,大陸使用很少;「妳」原為「奶」或「嬭」的異體字,本音同「奶」。「妳」字的這個用法是模仿「她」字,而「她」字的產生,是因歐洲語言有女性第三人稱代詞;但是與人對談無需指明對方性別,因此世界中極少語言將第二人稱代詞分男女,同理也不需「妳」字。
- 禰:宗教辭令,指代「神」。以基督教最常見。
第三人稱
中文第三人稱包括使用中文、漢語的人用於指代我、你以外的人的人稱代詞。
現代
- 他:用於任何人;
- 他們:用於指代你我以外的人群(不指定性別,男女混合時亦用),經常也使用於寵物;
- 她們:用於只由女性組成的人群(中文本無這種用法,模仿自西方語文如西班牙語,最早由劉半農在五四運動時期提出);
視頻
人稱代詞 相關視頻
參考文獻
- ↑ [應用]日文常用到口語,豆丁網,2016-05-17
- ↑ 漢語人稱代詞 rtf,道客巴巴,2012-10-03