余幼時即嗜學
余幼時即嗜學出自明代宋濂的《送東陽馬生序(節選)》[1]
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕聖賢之道,又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同捨生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則縕袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
目錄
譯文及注釋
譯文
我年幼時就非常愛好讀書。家裡貧窮,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算着日期按時送還。冬天非常寒冷,硯台里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放鬆讀書。抄寫完畢後,便馬上跑去還書,不敢超過約定的期限。因此有很多人都願意把書借給我,於是我能夠遍觀群書。成年以後,我更加仰慕古代聖賢的學說,又苦於不能與學識淵博的老師和名人交往,曾經趕到數百里以外,拿着經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側着耳朵恭敬地請教;有時遇到他大聲斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益。
當我外出求師的時候,背着書箱,拖着鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節,刮着猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道。回到學舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的人拿着熱水為我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起來。寄居在旅店裡,旅店老闆每天供應兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的人都穿着華麗的衣服,戴着用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛着白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛着香囊,光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿着破舊的衣服處於他們之間,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子。
注釋
選自《宋學士文集》(上海古籍出版社1985年版)。
宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學家。
東陽,地名,在今浙江東陽。
生,長輩對晚輩的稱呼。
序:文體名,這是一篇贈序
余:我。
嗜:喜歡、特別愛好。
無從:沒有辦法。
致書:得到書。致:得到。
每假借於藏書之家,手自筆錄:每:常常。
假借:同義複合詞。 借。
假,借。
於:介詞,從。
筆:名詞作狀語,用筆。
手:名詞活用為動詞,動手。
弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放鬆讀書。
弗:不。之:指代抄書。
走:跑。
逾約:超過約定的期限。
以是:因此。以:以為;是:這樣。
加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。
後人常用「冠」或「加冠」表示年已二十。
患:擔心。.
碩師:學問淵博的老師。
碩,大。
游:交往。
嘗:曾經。
趨:趕到。
從鄉之先達執經叩問:拿着經書向當地有道德有學問的前輩請教。
先達:有道德有學問的前輩。叩,請教。
執:拿着
德隆望尊:道德聲望高。
望,聲望,名望。
隆:高。
門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。
門人、弟子,學生。
填,充。這裡是擁擠的意思。
稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
辭色,言語和臉色。色:臉色。
援疑質理:提出疑難,詢問道理。
援,提出。
質,詢問。
俯身傾耳以請:彎下身子,側着耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專心)。
以:連詞,而,來。
或:有時。
叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。
色愈恭:表情更加恭順。色:表情。 恭:恭敬
至:周到。
復:這裡指辯解,反駁。
俟(sì):等待。
卒:最終。
負篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背着書箱,拖着鞋子(表示鞋破)。
曳:拖。
篋:書箱。
屣:鞋。
窮冬:隆冬。
皸(jūn)裂:皮膚因寒冷乾燥而開裂。
舍:指學舍,書館。
支:通「肢」,肢體。
媵(yìng)人:這裡指服侍的人。
湯:熱水。
沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通「盥」。
衾(qīn):被子。
擁:蓋着。
而:表承接。
乃:才。
日再食(SI):每天供應兩頓飯。再:兩次。
寓逆旅:寄居在旅店裡。
寓,寄居。
逆,迎。
逆旅,旅店。
被(pī)綺(qǐ)繡:穿着漂亮的絲綢衣服。
被,通「披」,穿着。
朱纓:紅色的帽帶。
纓:帽帶。
腰:腰佩。
腰,名詞作動詞。
容臭(xiù):香袋。
臭,氣味,這裡指香氣。
燁(yè)然:光彩照人的樣子。
縕(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。
縕,舊絮。敝,破舊。
略無慕艷意:毫無羨慕的意思。
略無:毫無。
慕艷,羨慕。
以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。
中:內心。
口體之奉:指吃的穿的。
蓋:發語詞,用來引領一句話,常是感慨或議論之類的,屬語氣助詞;翻譯為「大概」。
創作背景
《送東陽馬生序》節選自《宋學士文集》,公元1378年(明洪武十一年),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江到應天(今江蘇南京)去朝見朱元璋時,正在太學讀書的同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫了這篇序,介紹自己的學習經歷和學習態度,勉勵他人勤奮學習,成為德才兼備的人。
賞析
在這篇贈序里,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學習的經歷,生動而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,並與太學生優越的條件加以對比,有力地說明學業能否有所成就,主要在於主觀努力,不在天資的高下和條件的優劣,以勉勵青年人珍惜良好的讀書環境,專心治學。全文結構嚴謹,詳略有致,用對比說理,在敘事中穿插細節描繪,讀來生動感人。[2]
此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字裡行間充滿了一個碩德長者對晚生後輩的殷切期望,讀來令人感動。
第一段寫自己青少年時代求學的情形,着意突出其「勤且艱」的好學精神。內中又分四個層次。
第一層從借書之難寫自己學習條件的艱苦。因家貧無書,只好借書、抄書,儘管天大寒,硯結冰,手指凍僵,也不敢稍有懈怠。
第二層從求師之難,寫虛心好學的必要。百里求師,恭謹小心。雖遇叱咄,終有所獲。
第三層從生活條件之難,寫自己安於清貧,不慕富貴,因學有所得,故只覺其樂而不覺其苦,強調只要精神充實,生活條件的艱苦是微不足道的。
第四層是這一段的總結。由於自己不怕各種艱難,勤苦學習,所以終於學有所成。雖然作者謙虛地說自己「未有所成」,但一代大儒的事實,是不待自言而人都明白的。
宋濂為人寬厚誠謹,謙恭下人。此文也是一如其人,寫得情辭婉轉,平易親切。其實按他的聲望、地位,他完全可以擺出長者的架子,正面說理大發議論,把這個青年教訓一通的。然而他卻不這樣做。他絕口不說你們青年應當怎樣怎樣,而只是說「我」曾經怎樣怎樣,自己放在與對方平等的地位上,用自己親身的經歷和切身的體會去和人談心。不僅從道理上,而且從形象上、情感上去啟發影響讀者,使人感到在文章深處有一種崇高的人格感召力量,在閱讀過程中,讀者會在不知不覺中縮短了與作者思想上的距離,贊同他的意見,並樂於照着他的意見去做。寫文章要能達到這一步,決非只是一個文章技巧問題,這是需要有深厚的思想修養作基礎的。
其次,作者在說理上,也不是憑空論道,而是善於讓思想、道理從事實的敘述中自然地流露出來。而在事實的敘述中,又善於將概括的述說與典型的細節描繪有機地結合起來,這就使文章具體實在,僅在行文上簡練生動,而且還具有很強的說服力和感染力。例如在說到讀書之難時,作者在概括地敘述了自己因家貧無書,不得不借書、抄書,計日以還的情形後說:「天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。」通過這樣一個典型的細節描寫,就使人對作者當初讀書的勤奮及學習條件的艱苦,有了一個生動形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂於贊同並接受作者意見的又一個內在的原因。
而且,文章渾然天成,內在結構卻十分嚴密而緊湊。本來文章所贈送的對象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來,由己及人,至最後才談及贈送的對象。看似漫不經心,實則匠心獨運。在文章的深層結構中,主賓之間有一種緊密的內在聯繫,時時針對着主,處處照應到主,而卻避免了一般贈序文章直露生硬的缺點,使文章委婉含蓄,意味深長。在寫作中又成功地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前後有照應,文章於寬閒中顯示嚴整,「魚魚雅雅,自中節度」。這一點給人的印象也是十分深刻的。[3]
宋濂
宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學家,曾被明太祖朱元璋譽為「開國文臣之首」,學者稱太史公。宋濂與高啟、劉基並稱為「明初詩文三大家」。他因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死於夔州。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等